Also at its first plenary session, Albania, Australia, Canada, Colombia, Lithuania, Philippines, Switzerland, Thailand and Uganda were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Eleventh Meeting of States Parties. |
Также на его первом пленарном заседании путем аккламации в качестве заместителей Председателя одиннадцатого Совещания государств-участников были избраны Австралия, Албания, Канада, Колумбия, Литва, Таиланд, Уганда, Филиппины и Швейцария. |
102.2. Continue to enhance its cooperation with development partners in order to improve its financial and technical capacity to implement the anti-trafficking law (Philippines); |
102.2 и далее активизировать свое сотрудничество с партнерами по развитию в целях расширения своих финансовых и технических возможностей осуществления законодательства о борьбе с торговлей людьми (Филиппины); |
Accept Articles 76 and 77 of the ICRMW (Philippines); |
128.17 принять статьи 76 и 77 МКПТМ (Филиппины); |
102.6 Remain engaged in discussion on the human rights of migrants, irrespective of their status (Philippines); |
102.6 продолжить дискуссию по вопросу о правах человека мигрантов независимо от их статуса (Филиппины); |
97.26. Consider measures for the early passage of the proposed anti-discrimination law now being considered by its parliament (Philippines); |
97.26 рассмотреть возможность принять меры для скорейшего утверждения законопроекта о борьбе с дискриминацией, который сейчас рассматривается в парламенте (Филиппины); |
108.90 Continue to enhance its financial and technical capacities through, among others, constant constructive engagement with regional and international development partners (Philippines); |
108.90 продолжать наращивать свой финансовый и технический потенциал путем, в частности, постоянного конструктивного взаимодействия с региональными и международными партнерами по процессу развития (Филиппины); |
108.108 Continue to provide free education to women and girls, especially those living in rural areas (Philippines); |
108.108 продолжать предоставлять бесплатное образование женщинам и девочкам, в особенности тем, кто живет в сельских районах (Филиппины); |
Mr. Borje (Philippines) said that, as demand for freshwater increased, new questions arose with regard to water resource ownership, use, protection and development, especially in areas where water resources traversed international political boundaries. |
Г-н Бордже (Филиппины) говорит, что по мере роста спроса на пресную воду возникают новые вопросы, касающиеся прав собственности на водные ресурсы, их использования, защиты и развития, особенно в тех районах, где водные массивы пересекают международные политические границы. |
Mr. Cabactulan (Philippines) said that the greatest achievement of the rule of law at the international level was the founding of the United Nations, which remained relevant today. |
Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что величайшим достижением верховенства права на международном уровне является создание Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему актуальна сегодня. |
Mr. De Vega (Philippines) said that the work of the Commission, by facilitating world trade, benefited Member States, including developing countries like his own. |
Г-н Де Вега (Филиппины) говорит, что работа Комиссии, способствуя мировой торговле, служит интересам государств-членов, в том числе развивающихся стран, к которым относится его страна. |
Lao People's Democratic Republic, Nepal, Myanmar, Singapore, Thailand, Philippines, Timor-Leste, Viet Nam, Indonesia and Malaysia |
Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал, Мьянма, Сингапур, Таиланд, Филиппины, Тимор-Лешти, Вьетнам, Индонезия и Малайзия |
Ms. Hernando (Philippines), speaking also on behalf of Tanzania and the other co-sponsors, said that the sponsors had endeavoured to draft a balanced text that would enjoy the broadest possible support. |
Г-н Эрнандо (Филиппины), выступая также от имени Танзании и других соавторов, говорит, что авторы стремились составить сбалансированный текст, который получил бы по возможности наиболее широкую поддержку. |
Mr. Sorreta (Philippines) said that, despite its limited resources, his Government had contributed thousands of men and women to at least 23 peacekeeping missions in 15 countries over the past 50 years. |
Г-н Соррета (Филиппины) говорит, что несмотря на ограниченные ресурсы, правительство его страны выделило за последние 50 лет тысячи лиц мужского и женского пола в состав не менее 23 миссий по поддержанию мира, действовавших в 15 странах. |
The Chair of the meeting, Mr. Evan Garcia (Philippines), noted that a new development paradigm was emerging and he applauded UNCTAD as a source of new wisdom. |
Председатель совещания г-н Эван Гарсия (Филиппины), обратив внимание на зарождение новой парадигмы, высоко оценил роль ЮНКТАД как источника нового мышления. |
Mr. Blas (Philippines) said that his delegation was committed to helping UNITAR achieve its goal of becoming a centre of excellence for high-quality training and research capacity on knowledge systems. |
Г-н Блас (Филиппины) говорит, что его делегация привержена делу оказания помощи ЮНИТАР, с тем чтобы Институт смог достичь поставленную перед собой цель стать ведущим центром для высококачественной подготовки кадров и научных исследований в области систем знаний. |
Mr. Ermita (Philippines) said he was particularly impressed by the Special Rapporteur's plea for inter-faith dialogue and invited her to focus further on multilateral approaches to safeguard freedom of religion or belief. |
Г-н Эрмита (Филиппины) заявляет, что на него особое впечатление производит призыв Специального докладчика к международному диалогу, и призывает Докладчика и в дальнейшем уделять основное внимание многосторонним подходам к мерам по защите свободы религии или убеждений. |
Mr. Ermita (Philippines) asked what could be done to ensure that efforts to prevent trafficking in human beings did not impede the realization of the human rights of migrants. |
Г-н Эрмита (Филиппины) спрашивает, что можно сделать для обеспечения того, чтобы усилия по предотвращению торговли людьми не помешали реализации прав человека мигрантов. |
Mr. Chuasoto (Philippines) said that his delegation had abstained from voting because it acknowledged the positive outcome of Mr. Gambari's recent visit to Myanmar. |
Г-н Чуасото (Филиппины) говорит, что его делегация воздержалась от голосования, поскольку она признает положительный результат недавней поездки г-на Гамбари в Мьянму. |
Ms. Cato (Philippines) expressed her delegation's sympathy to the people of Pakistan following the recent bombings in Karachi and also noted with regret the bombing in Manila. |
Г-жа Като (Филиппины) выражает от имени своей делегации сочувствие народу Пакистану в связи с недавними взрывами в Карачи и сожаление в связи с взрывом в Маниле. |
Angola, Barbados, Cape Verde, Costa Rica, El Salvador, Guyana, Haiti, India, Paraguay, Philippines, South Africa, Thailand. |
Ангола, Барбадос, Гаити, Гайана, Индия, Кабо-Верде, Коста-Рика, Парагвай, Сальвадор, Таиланд, Филиппины, Южная Африка. |
Second meeting of the CGE, Manila, Philippines, 3 - 4 May 2004 |
Второго совещания КГЭ, Манила, Филиппины, З - 4 мая 2004 года |
Ms. MAHILUM-WEST (Philippines) said that the new procedure for reviewing the admissibility of communications represented great progress and the idea of using States parties' responses to the list of issues as the basis for preparing reports was very interesting. |
Г-жа МАИЛУМ-УЭСТ (Филиппины) говорит, что новая процедура определения приемлемости сообщений является значительным прогрессом и что предложение об использовании ответов государств-участников на перечень вопросов в качестве основы для подготовки докладов представляет большой интерес. |
Mr. Filemon Berba, former Vice Chairman, President and CEO of Manila Water Company Inc, Philippines |
Г-н Филемон Берба, бывший заместитель председателя правления, президент и директор-распорядитель "Манила уотер компани инк.", Филиппины |
Meeting of Social Security Research Project of Asia and the Pacific held in Manila, Philippines from 9th to 13th August 99. |
Встреча в рамках исследовательского проекта по социальному обеспечению в Азиатско-Тихоокеанском регионе, с 9 по 13 августа 1999 года в Милане, Филиппины; |
The meetings were held in Africa (Nairobi), Asia (Baguio, Philippines) and Latin America and the Caribbean (Puerto Cabezas, Nicaragua). |
Эти совещания прошли в Африке (Найроби), Азии (Багио, Филиппины) и Латинской Америке и Карибском бассейне (Пуэрто-Кабесас, Никарагуа). |