On 1 February 2012, a Swiss tourist and a Dutch national were kidnapped on the island of Tawi-Tawi, in the Sulu archipelago, Mindanao Province, Philippines, by an armed group. |
1 февраля 2012 года швейцарский турист и голландский гражданин были похищены вооруженной группой на острове Тави-Тави в архипелаге Сулу, провинция Минданао, Филиппины. |
2010: The organization was elected to the Executive Committee of the International Council of Voluntary Agencies and to the Board of the Association of Foundations (Philippines). |
2010 год: Избрание организации в Исполнительный комитет Международного совета добровольных учреждений и в Совет Ассоциации фондов (Филиппины). |
Mrs. BATACLAN (Philippines) said that she supported the proposal made by the delegation of the Czech Republic and had no objection to the views of other delegations being reflected in the report. |
Г-жа БАТАКЛАН (Филиппины) говорит, что она поддерживает предложение делегации Чешской Республики и не возражает против отражения в докладе мнений других делегаций. |
Austria, Denmark, Egypt, Mexico, Norway, Philippines, Sweden |
Австрия, Дания, Египет, Мексика, Норвегия, Филиппины, Швеция |
Maria Gracia M. Pulido Tan, LLM, CPA (Philippines) |
Мария Грасия М. Пулидо Тан, магистр права, дипломированный бухгалтер-ревизор (Филиппины) |
Member States reported that stereotyping and traditionally prescribed gender roles foster views of women as unqualified for political office (Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Indonesia, Italy, Philippines and Zimbabwe). |
Государства-члены сообщают, что стереотипы и традиционные представления о гендерных ролях способствуют укоренению мнения о том, что женщины не приспособлены для занятия политикой (Боливия (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Зимбабве, Индонезия, Италия и Филиппины). |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that Bangladesh, Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Indonesia, Mali, Morocco, Nicaragua, Philippines, Portugal and Uganda had joined the sponsors. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что Бангладеш, Беларусь, Индонезия, Колумбия, Мали, Марокко, Никарагуа, Португалия, Уганда, Филиппины и Эфиопия присоединились к числу авторов. |
The following participated in the workshop: United States, Russian Federation, Philippines, Indonesia, Viet Nam, Thailand, Japan, China, Mongolia, Republic of Korea and staff of the Provisional Technical Secretariat. |
В этом семинаре приняли участие Соединенные Штаты, Российская Федерация, Филиппины, Индонезия, Вьетнам, Таиланд, Япония, Китай, Монголия, Республика Корея и сотрудники Временного технического секретариата. |
Sudden-onset natural disasters that struck urban centres, such as those affecting Tacloban, Philippines, Port-au-Prince or New Orleans, United States of America, had an enormous impact on the inhabitants and resulted in large-scale displacement. |
Неожиданные стихийные бедствия в городских центрах, например в Таклобане, Филиппины, Порт-о-Пренсе или Новом Орлеане, Соединенные Штаты Америки, имеют колоссальные последствия для их жителей и порождают крупномасштабную проблему перемещения. |
Ms. Algabre (Philippines) said that her delegation had initially proposed the word "ministerial" because it had felt that there was a substantial difference between senior officials and ministers, the former ranking below the latter. |
Г-жа Алгабре (Филиппины) говорит, что ее делегация первоначально предложила словосоче-тание "на уровне министров", потому что она считала, что между старшими должностными лицами и министрами существует существенная разница, поскольку первые ниже по должности, чем последние. |
The secretariat conducted two regional training events on standardized baselines, micro-scale additionality guidelines and suppressed demand for the regions of Africa (in Addis Ababa, Ethiopia) and Asia-Pacific and Eastern Europe (in Manila, Philippines). |
Секретариат провел два региональных учебных мероприятия по стандартизированным исходным условиям, руководящим принципам, касающимся дополнительного характера микромасштабных проектов и по низкому спросу для региона Африки (в Аддис-Абебе, Эфиопия) и для Азиатско-Тихоокеанского и Восточноевропейского регионов (в Маниле, Филиппины). |
Ms. Yparraguirre (Philippines) said that the gross domestic product (GDP) of her country had grown by 7.3 per cent in 2010, a remarkable achievement in view of global economic constraints. |
Г-жа Ипаррагуирре (Филиппины) говорит, что в 2010 году валовой внутренний продукт (ВВП) страны вырос на 7,3 процента, что является замечательным достижением на фоне глобальных экономических проблем. |
Consider reviewing its domestic legislation on migration with the aim of aligning it with the international laws and standards (Philippines); |
109.16 рассмотреть возможность пересмотра национального миграционного законодательства в целях приведения его в соответствие международным нормам и стандартам (Филиппины); |
131.147 Continue to strengthen its cooperation with regional and international partners to pursue development programs to promote the socio-economic rights of its people (Philippines); |
131.147 продолжать наращивать сотрудничество с региональными и международными партнерами в целях осуществления программ развития для поощрения социально-экономических прав народа Камеруна (Филиппины); |
Mr. Borje (Philippines) said that his delegation noted the accomplishments of the Department in making the United Nations more accessible to the world in the face of daunting challenges. |
Г-н Бордже (Филиппины) говорит, что делегация его страны отмечает достижения Департамента в том, чтобы сделать Организацию более доступной для мира перед лицом очень серьезных проблем. |
Mr. Borje (Philippines) said that space science and its applications offered a fascinating frontier expanding with each new scientific discovery and responding to the imperatives of developments on the ground. |
Г-н Борхе (Филиппины) говорит, что космическая наука и ее применения открывают фантастические горизонты, расширяющиеся с каждым новым научным открытием и отвечающие требованиям происходящих событий. |
Ms. Diaz (Philippines) said that the system of administration of justice was evolving and the growing jurisprudence should lead to clearer guidelines on policy, procedure and interpretation of regulations. |
Г-жа Диас (Филиппины) говорит, что система отправления правосудия меняется и увеличение объема судебной практики должно привести к разработке более четких руководящих принципов в отношении стратегии, процедур и толкования соответствующих положений. |
Mr. De Vega (Philippines) said that his delegation attached importance to the Special Committee's work and supported the proposals and working papers submitted by the delegations of Libya, the Bolivarian Republic of Venezuela, Belarus, the Russian Federation and Cuba. |
Г-н де Вега (Филиппины) говорит, что его делегация придает большое значение работе Специального комитета и поддерживает предложения и рабочие документы, представленные делегациями Ливии, Боливарианской Республики Венесуэла, Беларуси, Российской Федерации и Кубы. |
Ms. Hernando (Philippines) said that her country's Constitution granted paramount importance to the protection of the rights of the child and mandated the State to promote and protect their physical, moral, spiritual, intellectual and social well-being. |
Г-жа Эрнандо (Филиппины) говорит, что Конституция ее страны придает первостепенное значение защите прав детей и обязует государство поощрять и защищать их физическое, моральное, духовное, интеллектуальное и социальное благополучие. |
Early supporters and partner Governments of the initiative include: Costa Rica, Denmark, Jordan, Kenya, Mexico, Philippines, Poland, Sierra Leone, South Africa, Sweden, Switzerland and Viet Nam. |
Первыми эту инициативу поддержали правительства таких стран-партнеров, как: Вьетнам, Дания, Иордания, Кения, Коста-Рика, Мексика, Польша, Сьерра-Леоне, Филиппины, Швейцария, Швеция и Южная Африка. |
Mr. Garcia (Philippines) said that improvised explosive devices (IEDs), explosive remnants of war and unexploded ordnance continued to threaten the safety and well-being of civilians and military personnel in his country. |
Г-н Гарсия (Филиппины) говорит, что самодельные взрывные устройства (СВУ), взрывоопасные пережитки войны и невзорвавшиеся боеприпасы по-прежнему создают угрозу для безопасности и благосостояния гражданских лиц и военнослужащих в его стране. |
The Governing Council was informed that, for the year, as of 30 September 2013, the following countries had made voluntary financial contributions totalling $45,000 to CSAM: Bangladesh: India: Philippines; Republic of Korea; and Thailand. |
Совет управляющих был проинформирован о том, что в течение отчетного года по состоянию на 30 сентября 2013 года следующие страны сделали добровольные финансовые взносы для ЦУМСХ на общую сумму в размере 45 долл. США: Бангладеш, Индия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины. |
The following officers were elected: Chair: Vlad Lupan (Republic of Moldova); Vice-Chairs: Eduardo Jose de Vega (Philippines); Matthias Schikorski (Germany); and Juan Carlos Alfonso (Cuba). |
Были избраны следующие должностные лица: Председатель: Влад Лупан (Республика Молдова); заместители Председателя: Эдуардо Хосе де Вега (Филиппины); Маттиас Шикорски (Германия); и Хуан Карлос Альфонсо (Куба). |
111.35 Step up its efforts to align its domestic legal framework with international and regional human rights conventions to which it is a party (Philippines); |
111.35 активизировать свои усилия по согласованию внутренней законодательной базы с международными и региональными правозащитными конвенциями, Стороной которых является Конго (Филиппины); |
111.47 Allocate adequate budget to fully implement its plan of action for the protection and promotion of the rights of women (Philippines); |
111.47 выделить средства, достаточные для всестороннего выполнения своего плана действий по защите и поощрению прав женщин (Филиппины); |