Mrs. LIMJUCO (Philippines) said that the recent major United Nations conferences on social issues had made it clear that human development had two dimensions: economic growth and social reform. |
Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что на недавно состоявшихся основных конференциях Организации Объединенных Наций по социальной проблематике со всей определенностью было заявлено о том, что процесс развития человека имеет два измерения: экономический рост и социальные реформы. |
The following countries had become sponsors: Andorra, Cyprus, Japan, Liechtenstein, Malta, Marshall Islands, New Zealand, Nicaragua, Peru, Philippines, San Marino, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and the United States of America. |
К числу спонсоров присоединились следующие страны: Андорра, бывшая югославская Республика Македония, Кипр, Лихтенштейн, Мальта, Маршалловы Острова, Никарагуа, Новая Зеландия, Перу, Сан-Марино, Соединенные Штаты Америки, Украина, Филиппины и Япония. |
Mrs. LIMJUCO (Philippines) said that her delegation had every confidence in the High Commissioner for Human Rights, who had performed his functions well under difficult circumstances. |
Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что Верховный комиссар по правам человека, который эффективно выполняет свои функции в трудных условиях, пользуется полным доверим ее делегации. |
Mr. OWADE (Kenya), supported by Mrs. ARAGON (Philippines), said that there was no need to defer the matter. |
Г-н ОВАДЕ (Кения), которого поддерживает г-жа АРАГОН (Филиппины), говорит, что нет никакой необходимости откладывать рассмотрение этого вопроса. |
Mrs. ARAGON (Philippines) said that her delegation felt that it was of the utmost importance that the Secretary-General should fully implement the provisions of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что ее делегация считает настоятельно необходимым, чтобы Генеральный секретарь в полной мере выполнил положения Пекинской декларации и Платформы действий. |
Mrs. ARAGON (Philippines), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that adoption of the draft resolution by consensus was important in terms of ensuring the provision of resources to fully implement United Nations activities. |
Г-жа АРАГОН (Филиппины), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что принятие этого проекта резолюции консенсусом имеет важное значение с точки зрения выделения ресурсов на осуществление деятельности Организации Объединенных Наций в полном объеме. |
Technical support to national efforts in the implementation of environmental accounting programmes (Philippines, Indonesia, Colombia, Republic of Korea, Costa Rica) |
Техническая поддержка национальных усилий в области осуществления программ по экологическому учету (Филиппины, Индонезия, Колумбия, Республика Корея, Коста-Рика) |
Abstaining: Angola, Cuba, Guinea, Guinea-Bissau, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Namibia, Philippines, Sudan, Swaziland. |
Воздержались: Ангола, Гвинея, Гвинея-Бисау, Индонезия, Куба, Ливан, Малайзия, Намибия, Свазиленд, Судан, Филиппины. |
Training and/or promulgation of national legislation was proposed by Australia, Colombia, Cuba, Cyprus, France, Greece, Jordan, Lebanon, Myanmar, Netherlands, Oman, Philippines, South Africa, Spain, Sweden and Vanuatu. |
Помощь в подготовке кадров и/или разработке национального законодательства предложили Австралия, Вануату, Греция, Иордания, Испания, Кипр, Колумбия, Куба, Ливан, Мьянма, Нидерланды, Оман, Филиппины, Франция, Швеция и Южная Африка. |
Mr. Siazon (Philippines): It is with special fervour that I congratulate Mr. Freitas do Amaral, on behalf of the Philippine delegation, on his election as President of the United Nations General Assembly in this landmark session. |
Г-н Сиязон (Филиппины) (говорит по-английски): Я с особым чувством поздравляю г-на Фрейташа ду Амарала от имени филиппинской делегации с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на этой исторической сессии. |
Net private foreign bank lending and portfolio equity investment were estimated to have turned negative in 1997 for the group of countries most affected by the crisis: Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, Philippines and Thailand (figure 1). |
По оценкам, объем чистых кредитов частных иностранных банков и портфельных инвестиций в акционерный капитал в 1997 году в страны, наиболее пострадавшие от кризиса, - Индонезию, Республику Корею, Малайзию, Таиланд и Филиппины - оказался отрицательным (диаграмма 1). |
1 The countries that replied were: Cook Islands, Chile, Guatemala, El Salvador, Latvia, Luxembourg, Mexico, Mongolia, Peru, Philippines, Russian Federation, Spain, United Republic of Tanzania, and Ukraine. |
1 Были получены ответы от следующих стран: Гватемала, Испания, Латвия, Люксембург, Мексика, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Острова Кука, Перу, Российская Федерация, Сальвадор, Украина, Филиппины и Чили. |
13 Azerbaijan; Bosnia and Herzegovina; Cape Verde; Colombia; Egypt; Mexico; Morocco; Philippines; Senegal; Seychelles; Sri Lanka; Uganda. |
13 Азербайджан, Босния и Герцеговина, Египет, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мексика, Сейшельские Острова, Сенегал, Уганда, Филиппины, Шри-Ланка. |
The net transfer to the five countries most affected by the financial crisis (Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, Philippines and Thailand) was equivalent to an annual average of about 2 per cent of GDP in the 1990-1996 period. |
Чистая передача ресурсов пяти странам, наиболее пострадавшим в результате кризиса (Индонезия, Малайзия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины), составляла в 1990-1996 годах примерно 2 процента от ВВП. |
Mr. Zubiri (Philippines) expressed the hope that the fourth session of the Conference of the Parties would advance implementation of the Kyoto Protocol, and the other agreements in the Framework Convention on Climate Change. |
Г-н ЗУБИРИ (Филиппины) выражает надежду на то, что четвертая сессия Конференции сторон будет способствовать осуществлению Киотского протокола и других договоренностей, закрепленных в Рамочной конвенции об изменении климата. |
Mr. Cabactulan (Philippines) stressed the importance of an open and rule-based multilateral trading system and of the implementation in practice of the principle of special and preferential treatment for the developing countries. |
Г-н КАБАКТУЛАН (Филиппины) подчеркивает важность открытой и основанной на установленных правилах многосторонней торговой системы и реализации на практике принципа особого преференциального режима для развивающихся стран. |
Mrs. Lacanlale (Philippines) said that the words "interested non-governmental organizations" should be inserted after the word "Governments" in the first line of paragraph 8. |
Г-жа ЛАКАНЛАЛЬ (Филиппины) говорит, что в первой строке пункта 8 постановляющей части следует добавить слова "заинтересованным неправительственным организациям" после слов "правительствам и". |
Philippines Felipe Mabilangan, Jose De Malvas, Cecilia B. Rebong, Glenn F. Corbin |
Филиппины Фелипе Мабиланган, Хосе Де Мальвас, Сесилия Б. Ребонг, Гленн Ф. Корбин |
The meeting was chaired by Mr. Gilberto B. Asuque (Philippines), who had been elected Chairman of the Committee at its 1st meeting. |
Функции Председателя на этом заседании выполнял г-н Хильберто Б. Асуке (Филиппины), который был избран Председателем Комитета на его 1-м заседании. |
The Credentials Committee, the members of which were elected at the second Meeting of States Parties, 5/ met for the first time on 6 March 1996 and elected its Chairman, Mr. Gilberto B. Asuque (Philippines), by acclamation. |
Комитет по проверке полномочий, члены которого были избраны на втором совещании государств-участников 5/, провел первое заседание 6 марта 1996 года и избрал своим Председателем путем аккламации г-на Хильберто Б. Асуке (Филиппины). |
In countries where a UNDAF is being prepared, such as Ghana, Madagascar, Mozambique, Zimbabwe, India, Lao People's Democratic Republic, Philippines and Viet Nam, HIV/AIDS is an integral part of the framework. |
В странах, в которых осуществляется подготовка РПООНПР, таких, как Гана, Мадагаскар, Мозамбик, Зимбабве, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Филиппины и Вьетнам, деятельность в области ВИЧ/СПИДа является составной частью Рамочной программы. |
Abstaining: Bangladesh, Botswana, Colombia, El Salvador, Guatemala, Liberia, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Nepal, Philippines, Senegal. |
Воздержались: Бангладеш, Ботсвана, Гватемала, Колумбия, Либерия, Маврикий, Мадагаскар, Мозамбик, Непал, Сальвадор, Филиппины, Сенегал. |
Philippines: Ofelia Templo, Cecilia Santos, Cecile Joaquin-Yasay, Aurora Perez, Tomas Osias, Benjamin de Leon |
Филиппины: Офелия Темпло, Сесилия Сантос, Сесиль Тоакин-Ясаи, Аурора Перес, Томас Осиас, Беньямин де Леон |
Ms. ARAGON (Philippines) introduced, following informal consultations, a draft decision recommending that consideration of the report of the Secretary-General on the activities of the Office of Internal Oversight Services should be continued at the fifty-second session of the General Assembly. |
Г-жа АРАГОН (Филиппины) после неофициальных консультаций представляет проект решения, содержащий рекомендацию о продолжении рассмотрения доклада Генерального секретаря о деятельности Управления служб внутреннего надзора на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Mabilangan (Philippines) noted that the planning, programming and budgeting process outlined in General Assembly resolution 41/213 had come under severe pressure from the constant state of re-organization and financial difficulties which had plagued the Organization over the past 10 years. |
Г-н МАБИЛАНГАН (Филиппины) отмечает, что процесс планирования, составления программ и подготовки бюджета, основные параметры которого были определены в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, попал под жесткий пресс перманентных реорганизаций и финансовых трудностей, ставших в последние десять лет бичом Организации. |