By 6 December 1996, comments had been received from the following States: Argentina, Belize, Croatia, Cuba, Lebanon, Mauritius, Norway (on behalf of the five Nordic countries and South Africa), Philippines, Saudi Arabia, Ukraine. |
К 6 декабря 1996 года комментарии были получены от следующих государств: Аргентина, Белиз, Хорватия, Куба, Ливан, Маврикий, Норвегия (от имени пяти стран Северной Европы и Южной Африки), Филиппины, Саудовская Аравия, Украина. |
At its fifty-first session, the Committee will consider reports received from the following States parties: Algeria, Argentina, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Denmark, Norway, Philippines, Poland, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
На своей пятьдесят первой сессии Комитет рассмотрит доклады, полученные от следующих государств-участников: Алжир, Аргентина, Буркина-Фасо, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Дания, Норвегия, Польша, Филиппины, Швеция. |
Mr. Mabilangan (Philippines): I would like to start by expressing my gratitude for the comprehensive and enlightening report of Mr. Stephen Schwebel, President of the International Court of Justice. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Сначала я хотел бы выразить мою признательность Председателю Международного Суда г-ну Стивену Швебелю за всеобъемлющий и информативный доклад. |
Mr. Mabilangan (Philippines): In the half century since the end of the Second World War mankind has witnessed a period of continuous conflict in many parts of the globe. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Пятьдесят лет после окончания второй мировой войны человечество остается свидетелем непрерывных конфликтов во многих регионах планеты. |
El Salvador, Guatemala, India, Japan, Netherlands and Philippines), which are elected by the Economic and Social Council for a period of three years (currently 1995 to 1997). |
Индия, Камерун, Нидерланды, Сальвадор, Филиппины и Япония), избираемых Экономическим и Социальным Советом сроком на три года (в настоящее время на 1995-1997 годы). |
Mr. ROMERO (Philippines) said that his delegation attached particular importance to the consideration of sectoral policy questions, since such questions constituted matters of continuing concern to the Philippine Government in its ongoing development efforts. |
Г-н РОМЕРО (Филиппины) говорит, что его делегация придает особое значение рассмотрению вопросов секторальной политики, поскольку такие вопросы постоянно вызывают озабоченность у правительства Филиппин в его непрекращающейся деятельности в интересах развития. |
Mr. GOCO (Philippines) said that although the Preparatory Committee had made immense progress in formulating a draft consolidated text on the statute of an international criminal court, there remained substantial issues to resolve. |
Г-н ГОКО (Филиппины) говорит, что хотя Подготовительный комитет добился огромного прогресса в формулировании проекта сводного текста устава международного уголовного суда, некоторые вопросы существа остаются неурегулированными. |
Mr. MACEDA (Philippines), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed serious concern regarding the Organization's current financial condition. |
Г-н МАСЕДА (Филиппины), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает серьезную озабоченность в связи с нынешним финансовым положением Организации. |
Mr. Joaquin Henson, General Manager, KAUNLARAN (Micro Bank), Philippines |
г-н Хоакин Хенсон, генеральный управляющий, "КАУНЛАРАН" (Микробанк), Филиппины |
a. South-East Asia: Manila, Philippines, 4 and 5 June 2001; |
а. Юго-Восточная Азия: Манила, Филиппины, 4 и 5 июня 2001 года; |
Their translation into Abkhazian (Georgia), Bahasa (Indonesia), Chin (Myanmar), Tagalog (Philippines) and Tetum (East Timor) is under way. |
В настоящее время осуществляется их перевод на абхазский (Грузия), индонезийский, чинский (Мьянма), тагальский (Филиппины) и тетумский (Восточный Тимор). |
Mr. Garcia (Philippines): First of all, I would like to express my satisfaction at being able to attend this particular meeting of the General Assembly to deliberate on the adoption of the draft United Nations Convention against Corruption. |
Г-н Гарсия (Филиппины) (говорит по-англий-ски): Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с возможностью участвовать в сегодняшнем заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном рассмотрению вопроса о принятии проекта Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Armenia, Benin, Brazil, Cameroon, Croatia, France, Guatemala, Peru, Netherlands, Philippines and Uzbekistan: draft resolution |
Армения, Бенин, Бразилия, Гватемала, Камерун, Нидерланды, Перу, Узбекистан, Филиппины, Франция и Хорватия: проект резолюции |
Ms. Osias-Magpile (Philippines) introducing the draft resolution, which had no programme budget implications, said that the final version, incorporating all revisions and amendments, had been circulated to the Committee. |
З. Г-жа Осиас-Магпиле (Филиппины), представляя проект резолюции, который не имеет никаких последствий для бюджета по программам, говорит, что среди членов Комитета был распространен окончательный вариант данного проекта, включающий все изменения и поправки. |
Mr. Lacanilao (Philippines), praised the progress made by UNCITRAL in the previous year, and expressed his support for its work to progressively standardize and unify international trade law, paying special attention to the interests of developing countries. |
Г-н Лаканилао (Филиппины), высоко оценивая результаты, достигнутые ЮНСИТРАЛ в прошлом году, заявляет о поддержке деятельности Комиссии в области прогрессивного согласования и унификации права международной торговли, особо отмечая то внимание, которое уделяет Комиссия развивающимся странам. |
Mr. Manalo (Philippines) said that his delegation shared the view of the Japanese and the Australian delegation had done admirable work. |
Г-н Манало (Филиппины) говорит, что его делегация разделяет точку зрения Японии и удовлетворена работой, проделанной делегациями Австралии и Японии. |
The Special Rapporteur took action on behalf of persons involved in or related to the administration of justice in the following countries: Brazil, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Guatemala, Mexico, Peru, Philippines, South Africa, Venezuela and the United Kingdom. |
Специальный докладчик приняла меры в интересах лиц, участвовавших в отправлении правосудия или имевших к этому отношение в следующих странах: Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Перу, Соединенное Королевство, Южная Африка и Филиппины. |
Ms. Aragon (Philippines) said that, since a great deal of work had already been done on the draft resolution on human resources management, the Committee should continue its consideration of that item at the second part of the resumed fifty-fourth session. |
Г-жа Арагон (Филиппины) говорит, что, поскольку значительная часть работы над проектом резолюции по вопросу об управлении людскими ресурсами уже проделана, Комитету следует продолжить рассмотрение данного пункта в ходе второй части возобновленной пятьдесят четвертой сессии. |
Ms. Aragon (Philippines) said that her delegation had at the outset expressed its full support for the requests for exemption made by the States mentioned in the draft resolution. |
Г-жа Арагон (Филиппины) говорит, что ее делегация с самого начала заявила о своей полной поддержке просьб о предоставлении изъятий, с которыми обратились государства, упомянутые в проекте резолюции. |
Mr. MANALO (Philippines) said that a consensus had not yet been reached, though there was a feeling among delegations that the term of office should be four years rather than six as proposed. |
Г-н МАНАЛО (Филиппины) говорит, что консенсус еще не достигнут, хотя делегации считают, что сроки нахождения в этой должности должны составлять четыре года, а не шесть лет, как это предлагается. |
Asia (8): Brunei Darussalam, China, Jordan, Lebanon, Myanmar, Philippines, Republic of Korea and Tajikistan |
Азия (8): Бруней-Даруссалам, Иордания, Китай, Ливан, Мьянма, Республика Корея, Таджикистан и Филиппины |
Belarus, Cuba, Ecuador, Kyrgyzstan, Lebanon, Nigeria, Philippines, Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Viet Nam: revised draft resolution |
Беларусь, Вьетнам, Куба, Кыргызстан, Ливан, Нигерия, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан, Филиппины и Эквадор: пересмотренный проект резолюции |
Ongoing consultations were taking place in the following countries: Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, India, Indonesia, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Pakistan, Philippines, Sri Lanka and Uzbekistan. |
Текущией консультации проходили в следующих странах: Афганистан, Армения, Бутан, Камбоджа, Индия, Индонезия, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Пакистан, Филиппины, Шри-Ланка и Узбекистан. |
Mr. Manalo (Philippines) said that the proposal to proclaim 2004 as the International Year of Rice reflected the desire of over 180 members of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
З. Г-н Манало (Филиппины) говорит, что предложение о провозглашении 2004 года Международным годом риса отражает пожелание более 180 членов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
The indigenous persons participating in the 2002 programme are Nicole Hetu (Canada), Franklin Almoza (Philippines), Jimai Montiel (Venezuela), Adam Kuleit (Tanzania) and Aivana Enmynkauo (Russian Federation). |
Участниками программы 2002 года из числа коренных народов стали Николь Хету (Канада), Франклин Альмоса (Филиппины), Химаи Монтьель (Венесуэла), Адам Кулейт (Танзания) и Айвана Энмынкауо (Российская Федерация). |