Английский - русский
Перевод слова Philippines
Вариант перевода Филиппины

Примеры в контексте "Philippines - Филиппины"

Примеры: Philippines - Филиппины
Mr. Mabilangan (Philippines): Allow me, Sir, to express my delegation's appreciation to you for convening this general debate on the financial situation of the United Nations. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, выразить Вам признательность моей делегации за организацию этих общих прений по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций.
Mrs. ARAGON (Philippines) said that mechanisms must be put in place to ensure the implementation of mandated programmes in the context of the vastly expanded workload and budget of the Organization. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что необходимо создать механизмы, которые обеспечивали бы выполнение утвержденных программ в контексте резко увеличившегося объема работы и бюджета Организации.
Mrs. LIMJUCO (Philippines) said that paragraph 5 should be revised to read: Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) предлагает изменить формулировку пункта 5 следующим образом:
Mr. OPLE (Philippines) said that the increase in the scope, complexity and cost of United Nations peace-keeping operations necessitated greater participation by all Member States in the decision-making process. Г-н ОПЛЕ (Филиппины) говорит, что рост масштабов, сложности и стоимости операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира требует более широкого участия всех государств-членов в процессе принятия решения.
Ms. LIMJUCO (Philippines) recalled the great satisfaction with which the Third Committee had welcomed the consensus on the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) напоминает о том, что Третий комитет с огромным удовлетворением достиг консенсуса в отношении учреждения должности Верховного комиссара по правам человека.
Mrs. LIMJUCO (Philippines) said that her delegation had joined the consensus but not the sponsors of the draft resolution because it considered the term "territory of former Yugoslavia" inaccurate. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу, но не к числу авторов проекта резолюции, поскольку, по ее мнению, термин "территория бывшей Югославии" является неточным.
Mr. BORJAL (Philippines) said that his Government had recently implemented two plans for social reform and national economic recovery to be achieved in consultation with various sectors of society. Г-н БОРХАЛЬ (Филиппины) говорит, что его правительство недавно приняло два плана в интересах социальных реформ и национального экономического восстановления, которые должны быть реализованы в консультациях с различными секторами общества.
Mrs. LIMJUCO (Philippines) said that in the reports on agenda item 98 she would have welcomed more information on the gains achieved in drug control during the reporting period. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что в докладах по пункту 98 повестки дня ей хотелось бы найти информацию о достижениях в области контроля над наркотическими средствами за отчетный период.
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: BURUNDI, CHINA, CUBA, ETHIOPIA, FRANCE, GAMBIA, GERMANY, INDONESIA, NORWAY, PHILIPPINES, SLOVAKIA, SWEDEN, ZAIRE and ZAMBIA. Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: БУРУНДИ, ГАМБИЯ, ГЕРМАНИЯ, ЗАИР, ЗАМБИЯ, ИНДОНЕЗИЯ, КИТАЙ, КУБА, НОРВЕГИЯ, СЛОВАКИЯ, ФИЛИППИНЫ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ и ЭФИОПИЯ.
Human resources development had been integrated into the plan for the next decade entitled "Philippines 2000", which included comprehensive strategies for human development including supportive measures in areas such as population, employment, nutrition, housing, sanitation and communications. Развитие людских ресурсов вошло составной частью в план на следующее десятилетие, озаглавленный "Филиппины - 2000 год", который включает всеобъемлющие стратегии развития человека, в том числе вспомогательные меры в таких областях, как народонаселение, занятость, питание, жилищное строительство, санитария и связь.
Mr. GUERRERO (Philippines) said that lack of political will remained the chief obstacle standing in the way of implementation of the Declaration and the Strategy. Г-н ГЕРЕРО (Филиппины) говорит, что главным препятствием, стоящим на пути осуществления Декларации и Стратегии, является отсутствие достаточной политической воли.
Ms. SAMONTE-LIMJUCO (Philippines) said that her country had always supported measures pursued under the aegis of the United Nations to redress the violation of the right of peoples to self-determination. Г-жа САМОНТЕ-ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что ее страна всегда поддерживала меры, принимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций, по прекращению нарушения права народов на самоопределение.
Mr. CASTRO (Philippines) said that the framers of the Charter of the United Nations had been very careful in charting the course of dependent peoples towards self-government or independence. Г-н КАСТРО (Филиппины) говорит, что авторы Устава Организации Объединенных Наций весьма осторожно подошли к вопросу о том, каким курсом должны идти зависимые народы к самоуправлению или независимости.
Mr. VENECIA (Philippines): I wish to join other delegations in thanking the Secretary-General for the timely presentation of his report (A/48/264) on this agenda item, prepared in response to General Assembly resolution 47/62. Г-н ВЕНЕСИЯ (Филиппины) (говорит по-английски): Я хочу присоединиться к другим делегациям и поблагодарить Генерального секретаря за своевременное представление своего доклада (А/48/264) по этому пункту повестки дня, подготовленному в ответ на резолюцию 47/62 Генеральной Ассамблеи.
Mr. LOPEZ (Philippines): At the outset, I would like to join previous speakers in extending to Ambassador Insanally our cordial felicitations on his election as President of the forty-eighth session of the General Assembly. Г-н ЛОПЕС (Филиппины) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и сердечно поздравить посла Инсаналли с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. DEL MAR (Philippines): I am privileged to speak at the special high-level meetings of the General Assembly on a subject of grave concern to the world. Г-н ДЕЛЬ МАР (Филиппины) (говорит по-английски): Я имею честь выступить на этом заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу, вызывающему беспокойство всего мира.
Mrs. BATACLAN (Philippines) said the proposal was prompted by the overall financial situation of the United Nations, which inevitably affected the work of the Subcommittee. Г-жа БАТАКЛАН (Филиппины) говорит, что это предложение обусловлено общим финансовым положением Организации Объединенных Наций, которое неизбежно сказывается на работе Подкомитета.
Mr. CABACTULAN (Philippines), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the statements made by the delegations of Australia and New Zealand and expressed his appreciation to them for their positive interventions relating to the very important resolution under consideration. Г-н КАБАКТУЛАН (Филиппины), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует заявления, сделанные делегациями Австралии и Новой Зеландии, и выражает им свою признательность за их позитивные выступления по этой очень важной резолюции, находящейся на рассмотрении.
Ms. REBONG (Philippines), Coordinator for the Group of 77 and China, said that the order of paragraphs 5 and 6 should be inverted. Г-жа РЕБОНГ (Филиппины), Координатор Группы 77 и Китая, говорит, что пункты 5 и 6 следует поменять местами.
Mr. Mabilangan (Philippines): I should like to join other speakers in expressing sympathy and condolences to the people and Government of Honduras on the destruction and loss of lives caused by the hurricane. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить сочувствие и соболезнования народу и правительству Гондураса в связи с разрушениями и гибелью людей, вызванными ураганом.
Mr. Mabilangan (Philippines): At the forty-ninth session of the General Assembly in 1994, the Philippine delegation had the honour of introducing in the Third Committee a new draft resolution, entitled "Traffic in women and girls". Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Во время сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 1994 году делегация Филиппин имела честь представить в Третьем комитете новый проект резолюции под названием "Торговля женщинами и девочками".
Mrs. LIMJUCO (Philippines) said that the wording was a direct quote from a resolution adopted at the most recent session of the Commission on the Status of Women. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что эта формулировка представляет собой прямую цитату из резолюции, принятой на самой последнем заседании Комиссии по положению женщин.
Mrs. RAMOS-SHAHANI (Philippines) said that her Government was committed to translating the provisions of the Beijing Declaration and Platform for Action into practical initiatives which would improve the lives of Filipino women. Г-жа РАМОС-ШАХАНИ (Филиппины) говорит, что ее правительство твердо привержено делу осуществления положений Пекинской декларации и Платформы действий в рамках практических инициатив, направленных на улучшение положения филиппинских женщин.
Mr. ROSNES (Norway) introduced the draft resolution on behalf of the sponsors, who had been joined by Argentina, Belgium, Bulgaria, Fiji, Germany, Liechtenstein, Panama, Philippines, Poland, Republic of Moldova, Spain and Thailand. Г-н РОСНЕС (Норвегия) вносит на рассмотрение проект резолюции от имени авторов, к которым присоединились Аргентина, Бельгия, Болгария, Германия, Испания, Лихтенштейн, Панама, Польша, Республика Молдова, Таиланд, Фиджи и Филиппины.
Mrs. LIMJUCO (Philippines) recalled that the international community had set itself the target of ensuring the well-being of children by the year 2000. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) напоминает о том, что международное сообщество поставило перед собой цель - принять до 2000 года меры по обеспечению благосостояния детей.