| Some felt that extended adjustment periods for developing countries, especially for SMEs, should be considered under WTO rules and by standard-setting countries. | По мнению некоторых стран, в правилах ВТО и странам, устанавливающим стандарты, следовало бы рассмотреть возможность продления переходного периода для развивающихся стран, в особенности для МСП. |
| Along the same lines, consultations should continue on proposals aimed at developing a new schedule for the work of the General Assembly for two substantive periods. | В том же ключе необходимо продолжать консультации по предложениям, направленным на разработку нового графика работы Генеральной Ассамблеи на два основных периода. |
| Toyism can be split in two different periods, the period 1992 until 2000 and 2002 until the present. | Тоизм можно разделить на два периода: период с 1992 до 2000 и с 2002 года по настоящее время. |
| Albert's literary career can be divided into three periods: Modernisme "El cant dels mesos" (1901), collection of poems. | Литературную карьеру писательницы можно разделить на три периода: Модернизм «El Cant Dels Mesos» (1901), сборник стихов. |
| When we say that two periods are equal, the statement has no meaning, and can only acquire a meaning by a convention. | Когда мы говорим, что два периода равны, это утверждение не имеет смысла и может иметь смысл только по соглашению. |
| These variations have four periods lasting 11.1, 12.3, 16.8, and 23.7 days. | Были выделены четыре периода изменений блеска, равные 11,1, 12,3, 16,8 и 23,7 суток. |
| Unlike a marsh or swamp, a wet meadow does not have standing water present except for brief to moderate periods during the growing season. | В отличие от маршей или болот болотная лука не имеет постоянной стоячей воды, за исключением короткого периода во время ежегодного паводка. |
| Remains of the Jurassic and Cretaceous periods spread in mountainous territories are dated back to a period of 150-200 thousands of years ago. | Остатки Юрского и Мелового периода, распространенные на горных территориях, относятся к периоду 150-200 тыс. лет назад. |
| The Egyptians divided the day into two 12-hour periods, and used large obelisks to track the movement of the sun. | В Древнем Египте сутки делили на два 12-часовых периода, используя большие обелиски для слежения за Солнцем. |
| The postal history of Northern Epirus, a region in the western Balkans, in southern modern Albania, comprises two periods; 1912-1916 and 1940-41. | История почты и почтовых марок Северного Эпира, региона западных Балкан, находящегося в южной части современной Албании, включает два периода: 1912-1916 годы и 1940-1941 годы. |
| The finds suggest the cavern was occupied from the end of the Palaeolithic period, with more intensive use during the iron age and Roman periods. | Находки предполагают, что пещера была обитаема от конца палеолита, с более интенсивным использованием в эпоху железного века и римского периода. |
| Having contracted polio as a boy, Coppola was bedridden for large periods of his childhood, allowing him to indulge his imagination with homemade puppet theater productions. | Будучи мальчиком, Фрэнсис заболел полиомиелитом и был прикован к постели в течение большего периода своего детства, что позволило ему развивать воображение во время просмотров постановок домашнего кукольного театра. |
| I inspected the claims of lead counsel, co-counsel, legal assistant and investigators for limited periods. | В течение ограниченного периода времени я проверял требования об оплате, представленные ведущим адвокатом, вторым адвокатом, референтом и следователями. |
| Many semiregular variables show long secondary periods around ten times the main pulsation period, with amplitudes of a few tenths of a magnitude at visual wavelengths. | Многие полуправильные переменные показывают длительные вторичные периоды в десять раз больше основного периода пульсации с амплитудами в несколько десятых долей на визуальных длинах волн. |
| The 600 years of the Second Temple period can be divided into several periods, each with its own distinct political and social characteristics. | 600 лет периода Второго Храма можно разделить на несколько временных отрезков, каждый со своими собственными уникальными политическими и социальными характеристиками. |
| The rock record spans about 825 million years and includes at least three periods when the country was covered by ice. | Горные породы охватывают около 825 миллионов лет истории и включают по крайней мере три геологических периода, когда страна была покрыта льдом. |
| Despite declines in this and the previous reporting periods, the P-4 to D-2 levels registered a noticeable gain in the reporting period. | Несмотря на снижение ряда показателей в ходе этого и предыдущих отчетных периодов, в течение данного отчетного периода наблюдалось существенное увеличение представленности женщин на должностях уровней С-4 - Д-2. |
| Regulations permit the wearing of a bronze service star if a service member had performed duty during both periods of eligibility. | Правила разрешают ношение бронзовой служебной звезды, если награждённый нёс службу в оба периода указанных в критериях награждения. |
| During the Late Preclassic and Classic periods of pre-Columbian Mesoamerican chronology many major centers of the Maya civilization flourished, such as Tikal and Calakmul. | Во время позднего периода предклассической эры и в классическую эру (по месоамериканской хронологии) в этом районе процветали многие крупные центры цивилизации майя, например Тикаль. |
| During this period there were a number of glacial and inter-glacial periods. | В течение четвертичного периода чередовались ледниковые и межледниковые эпохи. |
| The work of F.U. Radziwill can be divided into two periods. | В творчестве Ф. У. Радзивил можно выделить два периода. |
| The 15th Precinct is proud to report a reduction of 20% in violent crime across the board in the last three reporting periods. | 15 участок с радостью хочет вам сообщить об повсеместном уменьшении на 20% числа тяжких преступлений за последние три отчётных периода. |
| Those that did, invariably divided their analysis into two principal periods: before and after independence from the former Soviet Union. | В тех докладах, где этот вопрос затрагивается, анализ делится на два основных периода: до и после получения независимости от бывшего Советского Союза. |
| Governments, enterprises and trade unions have an increased responsibility to facilitate worker adaptation and mobility and to offer training and social protection during transition periods. | Правительства, предприятия и профсоюзы несут возросшую ответственность за то, чтобы помочь работникам быстрее адаптироваться к новым условиям и проявить мобильность, а также обеспечить их профессиональную подготовку и социальную защиту в течение переходного периода. |
| for the four mandate periods prior to 16 June 1993 | ВСООНК за четыре мандатных периода до 16 июня 1993 года |