Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периода

Примеры в контексте "Periods - Периода"

Примеры: Periods - Периода
The dates of the summer time periods are standardised according to the EU requirements. с) Сроки периода применения летнего времени были стандартизованы в соответствии с требованиями ЕС.
Temporary assistance for periods of peak workload is based on approximately 21 work-months for each year of the biennium. Ассигнования на временный персонал, привлекаемый к работе в периоды максимальной рабочей нагрузки, исчислены из расчета 21 человеко-месяца за каждый год двухгодичного периода.
The combined development and construction period can reach up to six years in length, and high capital costs often mean lengthy payback periods. Продолжительность периода разработки и строительства в совокупности может достигать шести лет, а высокие капитальные затраты зачастую являются причиной увеличения сроков окупаемости.
War over several decades in Angola and over shorter periods in Burundi and the Democratic Republic of the Congo has killed and displaced large populations. Продолжавшиеся десятилетиями военные действия в Анголе и в течение более короткого периода времени в Бурунди и Демократической Республике Конго стали причиной гибели и массового перемещения населения.
Taken together, their implementation can lead towards the total abolition of nuclear weapons in accordance with a phased programme and within a given period or periods. Осуществление всех их в совокупности может привести к полной ликвидации ядерного оружия в соответствии с поэтапной программой и в рамках конкретного периода или периодов.
This forest is the basis of a timber industry that has undergone three major periods of transition over the past 20 years. Наличие этих лесов создает условия для деятельности лесозаготовительного сектора, который за последние 20 лет прошел три основных периода развития.
A considerable proportion of the States that sent replies for both reporting periods indicated that they had enacted new or revised existing legislation and regulations related to precursor control. Значительная доля государств, представивших ответы за оба отчетных периода, указала, что они приняли новые или пересмотрели действующие законы и предписания в области контроля над прекурсорами.
Public information campaigns continued to be included in the national drug strategies of most of the States that sent replies for both reporting periods. В большинстве государств, заполнивших вопросники за оба отчетных периода, в национальные стратегии сокращения спроса на наркотики по-прежнему включались кампании по просвещению населения.
The sizes and compositions of the samples varied in the two periods, therefore no importance should be given to comparisons over time. Размеры и состав выборок варьируются в зависимости от периода, поэтому не следует придавать большого значения различию показателей за разные годы.
The standard support outputs and mission-specific non-standard or specialized outputs have been consolidated in an annex of the relevant report, reflecting two comparative periods. Стандартные мероприятия по оказанию поддержки и нестандартные или специализированные мероприятия для данной конкретной миссии за два сопоставительных периода представлены в сводном виде в приложении к соответствующему докладу.
The second unimplemented recommendation relates to efforts by MONUSCO and MINURCAT to keep sufficient spare parts to enable the workshop to reduce vehicle waiting periods. Вторая невыполненная рекомендация касается усилий МООНСДРК и МИНУРКАТ по обеспечению наличия в автомастерских достаточного количества запасных частей в целях сокращения периода простоя автотранспорта в ожидании ремонта.
Status of implementation of quick-impact projects for the last four financial periods Ход осуществления проектов с быстрой отдачей за последние четыре финансовых периода
During training periods at sea lasting several days, Lebanese navy personnel on board Maritime Task Force units received training in navigation and maintenance. В течение периода учебных занятий на море, которые продолжались несколько дней, персонал военно-морского флота Ливанских вооруженных сил на борту судов Оперативного морского соединения прошел подготовку по вопросам судоходства и ремонтных работ.
The international community and the United Nations will, of course, have a very important role to play during the interim and post-transitional periods. Разумеется, международное сообщество и Организация Объединенных Наций будут играть весьма важную роль в ходе промежуточного и послепереходного периода.
Accordingly, his delegation had supported the base period of six years, as a compromise between the proposals for longer or shorter periods. В связи с этим ее делегация поддерживает установление базисного периода продолжительностью в шесть лет, что является компромиссом между предложениями, высказанными в пользу более длительных и более коротких периодов.
Each calendar year includes two sessional periods, each sessional period consisting of two weeks. Каждый календарный год включает два сессионных периода, каждый из которых состоит из двух недель.
During the budget period, the Mission would utilize assets acquired during prior financial periods and continue disposal of assets no longer required. В течение бюджетного периода Миссия будет использовать активы, полученные в течение предыдущих финансовых периодов, и продолжит избавляться от тех активов, которые ей больше не требуются.
When analyzing different processes unfolding on the labor market one cannot miss two periods, namely, those of 1990-1993 and 1994-1997. При анализе различных процессов, отмечавшихся на рынке труда, нельзя не выделить два отдельных периода, а именно 1990 - 1993 и 1994 - 1997 годы.
The sample of both periods researched covers the major informative programs on the three national television stations - the First Program of the Macedonian Television, A1 and Sitel. Выборка программ за оба исследованных периода охватывает основные информационные программы, транслируемые тремя национальными телевизионными станциями - первой программой Македонского телевидения, А1 и Сител.
Developing such staff will involve investing in people and retaining their service for periods beyond the four years allowable under the 300 series appointments of limited duration. Для обеспечения наличия таких специалистов потребуется вкладывать средства в развитие людских ресурсов и удерживать сотрудников на службе на протяжении более продолжительного периода времени, чем четыре года, как это допускается при назначениях на ограниченный срок, регулируемых Правилами о персонале серии 300.
As the system-wide team has been understaffed for a substantial part of the 2006-2009 period, the current biennium requirements have been fully funded through underexpenditures from prior periods. Поскольку на протяжении значительной части периода 2006 - 2009 годов Группа по проекту общесистемного перехода была недоукомплектована, полное финансирование потребностей на текущий двухгодичный период обеспечено за счет средств, не полностью израсходованных в предыдущие периоды.
These data have been compiled for the period 2004-2008 and appear, with the statistics for the previous two periods, in table 3. Эти данные были собраны за период 2004 - 2008 годов и вместе со статистикой за два предыдущих периода представлены в таблице 3.
The body continues to arrest and detain people for prolonged periods without charge, and sometimes without the possibility of family visits. Сотрудники этой службы продолжают арестовывать людей и содержать их в течение продолжительного периода времени под стражей без предъявления обвинения, а иногда даже без предоставления возможности свидания с членами семьи.
Hundreds of detainees have been held for prolonged periods, some for several years, without referral to an investigative judge or charges brought against them. Сотни задержанных содержались под стражей в течение длительного периода времени, иногда в течение нескольких лет, без передачи их дел следственному судье или предъявления им обвинения.
At the end of that time, commitment may be extended for maximum (renewable) periods of six months by following the same procedure. По истечении этого периода срок лечения может продлеваться не более чем на шесть месяцев с последующим возобновлением по указанной процедуре.