| Figure IX presents a comparison of the results of the three reporting periods in this area. | На диаграмме IX приведено сопоставление полученных результатов за три отчетных периода. |
| A slightly higher number of countries responded for two periods. | Несколько большее число стран заполнили вопросник за два периода. |
| Two roughly delineated periods may be identified. | В целом можно выделить два основных периода. |
| Nevertheless, two periods of political tension have caused a fresh upsurge of arrests. | Тем не менее два периода политической напряженности стимулировали рост числа арестов. |
| Nevertheless, life expectancy over the two periods taken together grew by 0.8 years. | Тем не менее ожидаемая продолжительность жизни за оба периода выросла в совокупности на 0,8 года. |
| They remained in existence for intermittent, generally short, periods. | Их работа носила прерывистый характер и они существовали, как правило, в течение короткого периода времени. |
| This initiative should be attempted elsewhere in the region and pursued for sustained periods. | Такой подход необходимо попытаться внедрить в других странах региона и применять его на протяжении длительного периода времени. |
| It also distinguished between two periods of hardships. | Кроме того, суд разграничил два временных периода, в течение которых люди испытывали тяготы. |
| Large-scale violence stretching over a wide territory and for lengthy periods is now infrequent. | Сейчас не часто происходят крупномасштабные акты насилия, совершаемые на большой территории и в течение продолжительного периода времени. |
| The standard support outputs and mission specific non-standard or specialized outputs are presented in a second table reflecting two comparative periods. | Во вторую таблицу, в которой сопоставляются показатели за два периода, включены стандартные мероприятия по компоненту поддержки и конкретные для данной миссии нестандартные (или специальные) мероприятия. |
| Funds are raised mainly through the Consolidated Appeals Process and are to be utilized during specified time periods. | Средства мобилизуются в основном через процесс объединенных призывов и подлежат использованию в течение оговоренного периода времени. |
| The Gender Monitoring Centre gathers and processes quantitative and qualitative secondary information to provide greater knowledge of changes in gender relationships over specific periods. | Наблюдательный совет по гендерным вопросам осуществляет регистрацию и систематизацию вторичной количественной и качественной информации в целях получения более адекватного представления относительно изменений, происходящих в гендерных отношениях в течение определенного периода времени. |
| Administrator can appoint any quantity of the prolongation periods (tariff plans) with different price for each plan. | Администратор может назначить любое количество периодов продления (тарифных планов) с указанием цены для каждого периода. |
| The wide, shallow seas of the Carboniferous Period provided ideal conditions for coal formation, although coal is known from most geological periods. | В широких, неглубоких морях каменноугольного периода существовали идеальные условия для формирования угля, хотя известны угли из большинства геологических периодов. |
| Kenya's reporting experience falls under two periods, pre-2003 and after 2003. | В кенийском опыте представления докладов следует выделить два периода: периоды до и после 2003 года. |
| Under the Ashram system, the human lifespan was divided into four periods. | Согласно системе ашрамов, человеческая жизнь делится на четыре равных периода. |
| And Savage is about to unleash the radiation from three meteorites in three different time periods. | Сэвидж вот-вот выпустит радиацию трёх метеоритов в три разных периода времени. |
| It was also agreed at the time that the proposed new arrangements would remain unchanged for the four biennial periods subsequent to 1990-1991. | Тогда же была достигнута договоренность о том, что предложенные новые механизмы останутся без изменений в течение четырех двухгодичных периодов после периода 1990-1991 годов. |
| Because of these extremely high levels of outstanding assessed contributions, certain peace-keeping missions were in cash deficits for varying periods during the biennium. | В результате столь чрезвычайно высокого объема невыплаченных начисленных взносов некоторые миссии по поддержанию мира испытывали нехватку денежной наличности в различные периоды в течение данного двухгодичного периода. |
| (b) Eighteen months in the course of 36 calendar months if the periods are not consecutive. | Ь) восемнадцать месяцев в течение 36-месячного календарного периода, когда речь идет о непоследовательных периодах. |
| This is done by correcting the duration of either the job or the unemployment period when these periods overlap. | В случае совпадения указанных периодов согласование достигается посредством корректировки сроков либо трудовой деятельности, либо периода безработицы. |
| These were grouped according to their implementation time periods (four periods were used). | Они были сгруппированы в соответствии со сроками их реализации (было использовано четыре периода времени). |
| The length of non-contributory periods could not exceed one third of the contributory periods. | Продолжительность периодов неуплаты взносов не может составлять более одной трети продолжительности периода уплаты взносов. |
| Increased temperatures as a result of climate change are expected to reduce the periods between droughts and to extend the length of drought periods. | Повышение температуры в результате изменения климата, как ожидается, приведет к сокращению периода времени между засухами и увеличению продолжительности периодов засухи. |
| Each period, one of the unions sets the nominal wage for two periods (i.e. it is constant over the two periods). | В начале каждого периода (периоды дискретны) один из профсоюзов заключает коллективный трудовой договор на два периода, то есть оплата труда будет неизменной в течение двух периодов. |