Figure IX presents a comparison of the results of the three reporting periods in this area. |
На диаграмме IX приведено сопоставление полученных результатов за три отчетных периода. |
A slightly higher number of countries responded for two periods. |
Несколько большее число стран заполнили вопросник за два периода. |
Two roughly delineated periods may be identified. |
В целом можно выделить два основных периода. |
Nevertheless, two periods of political tension have caused a fresh upsurge of arrests. |
Тем не менее два периода политической напряженности стимулировали рост числа арестов. |
Nevertheless, life expectancy over the two periods taken together grew by 0.8 years. |
Тем не менее ожидаемая продолжительность жизни за оба периода выросла в совокупности на 0,8 года. |
They remained in existence for intermittent, generally short, periods. |
Их работа носила прерывистый характер и они существовали, как правило, в течение короткого периода времени. |
This initiative should be attempted elsewhere in the region and pursued for sustained periods. |
Такой подход необходимо попытаться внедрить в других странах региона и применять его на протяжении длительного периода времени. |
It also distinguished between two periods of hardships. |
Кроме того, суд разграничил два временных периода, в течение которых люди испытывали тяготы. |
Large-scale violence stretching over a wide territory and for lengthy periods is now infrequent. |
Сейчас не часто происходят крупномасштабные акты насилия, совершаемые на большой территории и в течение продолжительного периода времени. |
The standard support outputs and mission specific non-standard or specialized outputs are presented in a second table reflecting two comparative periods. |
Во вторую таблицу, в которой сопоставляются показатели за два периода, включены стандартные мероприятия по компоненту поддержки и конкретные для данной миссии нестандартные (или специальные) мероприятия. |
Funds are raised mainly through the Consolidated Appeals Process and are to be utilized during specified time periods. |
Средства мобилизуются в основном через процесс объединенных призывов и подлежат использованию в течение оговоренного периода времени. |
The Gender Monitoring Centre gathers and processes quantitative and qualitative secondary information to provide greater knowledge of changes in gender relationships over specific periods. |
Наблюдательный совет по гендерным вопросам осуществляет регистрацию и систематизацию вторичной количественной и качественной информации в целях получения более адекватного представления относительно изменений, происходящих в гендерных отношениях в течение определенного периода времени. |
Administrator can appoint any quantity of the prolongation periods (tariff plans) with different price for each plan. |
Администратор может назначить любое количество периодов продления (тарифных планов) с указанием цены для каждого периода. |
The wide, shallow seas of the Carboniferous Period provided ideal conditions for coal formation, although coal is known from most geological periods. |
В широких, неглубоких морях каменноугольного периода существовали идеальные условия для формирования угля, хотя известны угли из большинства геологических периодов. |
Kenya's reporting experience falls under two periods, pre-2003 and after 2003. |
В кенийском опыте представления докладов следует выделить два периода: периоды до и после 2003 года. |
Under the Ashram system, the human lifespan was divided into four periods. |
Согласно системе ашрамов, человеческая жизнь делится на четыре равных периода. |
And Savage is about to unleash the radiation from three meteorites in three different time periods. |
Сэвидж вот-вот выпустит радиацию трёх метеоритов в три разных периода времени. |
It was also agreed at the time that the proposed new arrangements would remain unchanged for the four biennial periods subsequent to 1990-1991. |
Тогда же была достигнута договоренность о том, что предложенные новые механизмы останутся без изменений в течение четырех двухгодичных периодов после периода 1990-1991 годов. |
Because of these extremely high levels of outstanding assessed contributions, certain peace-keeping missions were in cash deficits for varying periods during the biennium. |
В результате столь чрезвычайно высокого объема невыплаченных начисленных взносов некоторые миссии по поддержанию мира испытывали нехватку денежной наличности в различные периоды в течение данного двухгодичного периода. |
(b) Eighteen months in the course of 36 calendar months if the periods are not consecutive. |
Ь) восемнадцать месяцев в течение 36-месячного календарного периода, когда речь идет о непоследовательных периодах. |
This is done by correcting the duration of either the job or the unemployment period when these periods overlap. |
В случае совпадения указанных периодов согласование достигается посредством корректировки сроков либо трудовой деятельности, либо периода безработицы. |
These were grouped according to their implementation time periods (four periods were used). |
Они были сгруппированы в соответствии со сроками их реализации (было использовано четыре периода времени). |
The length of non-contributory periods could not exceed one third of the contributory periods. |
Продолжительность периодов неуплаты взносов не может составлять более одной трети продолжительности периода уплаты взносов. |
Increased temperatures as a result of climate change are expected to reduce the periods between droughts and to extend the length of drought periods. |
Повышение температуры в результате изменения климата, как ожидается, приведет к сокращению периода времени между засухами и увеличению продолжительности периодов засухи. |
Each period, one of the unions sets the nominal wage for two periods (i.e. it is constant over the two periods). |
В начале каждого периода (периоды дискретны) один из профсоюзов заключает коллективный трудовой договор на два периода, то есть оплата труда будет неизменной в течение двух периодов. |