Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периода

Примеры в контексте "Periods - Периода"

Примеры: Periods - Периода
In 1922 Fisher made famous a symmetric index, the Fisher ideal index, which uses weighting information from the two periods under consideration. В 1922 году Фишер разработал знаменитый симметричный индекс - идеальный индекс Фишера, - в котором используется информация о весах за оба рассматриваемых периода.
Three quite distinct periods can be identified in the evolution of the Dominican economy: В развитии доминиканской экономики четко прослеживаются три периода:
base periods over a three-year scale period. 23 статистические периоды в течение трехгодичного периода... 22
In view of the above, it is projected that the funds allocated to UNOSOM for mine clearing during the first mandate period will be reallocated to future mandate periods. С учетом вышесказанного планируется, что средства, выделенные ЮНОСОМ для разминирования в течение первого мандатного периода, будут перераспределены на будущие мандатные периоды.
During colonial times and the emergence of modern states with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods became unachievable. В колониальные времена и в ходе возникновения современных государств, сопровождавшегося ростом численности населения и поголовья домашних животных, уже нельзя было обеспечить парование почвы в течение адекватного периода времени.
It should be noted that the figures on confirmed violations correspond to complaints admitted during the period under review and also during previous periods (see appendix). Следует заметить, что к числу нарушений, подтвержденных в течение отчетного периода, относятся нарушения, заявления о которых поступили как в этот, так и в предыдущие периоды (см. приложение).
Shipments of food and medical supplies donated by a number of countries are held up for lengthy periods at the international crossing points and in the ports. Грузы с продовольствием и медицинскими принадлежностями, безвозмездно предоставленными рядом стран, задерживаются в течение длительного периода времени в международных контрольно-пропускных пунктах и в портах.
Responsibility lies less with the ancestors of past centuries than with the authorities of more recent periods, firstly colonization and then the African regimes. Далекие предки в меньшей степени несут ответственность за конфликт, нежели деятели более близких к нам исторических периодов, а именно: периода колонизации, а затем установления африканских режимов.
It is easy to find such a basket by taking an appropriate combination of the quantities consumed in the two periods being compared. Такую корзину можно легко определить путем надлежащей комбинации потребленных физических объемов за два сопоставляемых периода.
The generalizations made above are fairly robust when tastes do not change and the same goods and services are available in both time periods. Вышеприведенные обобщения являются достаточно надежными в тех случаях, когда вкусы потребителей и набор товаров и услуг остаются неизменными в оба периода времени.
In this case too there are two separate periods: observation and placement which, similarly, cannot exceed two years. В этом случае также различают два периода: проведение обследования и помещение в лечебное учреждение, срок пребывания в котором не может превышать двух лет.
As well, such a proposal should include annual meetings of the group or groups of experts for a period of approximately four weeks in two separate periods. Это предложение также должно включать ежегодные встречи группы или групп экспертов приблизительно на четыре недели за два отдельных периода.
Benin's political history can be subdivided into four periods, as follows: Историю политического развития Бенина можно разбить на четыре периода:
In Oceania, the extent of policy and strategic responses has been reported to be substantially increasing during the past three reporting periods. В Океании, судя по отчетам, масштаб ответных мер на уровне политики и стратегий за последние три отчетных периода существенно возрос.
Similarly, the replies submitted in both reporting periods provide evidence of the considerable and increasing multisectoral nature of national strategies for demand reduction and multi-agency participation in their development and implementation. Аналогичным образом, представленные ответы за оба отчетных периода свидетельствуют о том, что значительная часть национальных стратегий в области сокращения спроса, количество которых постоянно возрастает, носят многосекторальный характер, а их разработка и осуществление производятся на межучрежденческой основе.
Jurisprudence on the Calvo Clause is commonly divided into two periods: those before the North American Dredging Company case of 1926 and those afterwards. Судебную практику по клаузуле Кальво принято делить на два периода: период до рассмотрения дела Североамериканской дноуглубительной компании и период после него.
Let me also add that Norway fully supports a renewal of the mandate of the Panel of Experts for two more periods in 2002. Позвольте также добавить, что Норвегия всецело поддерживает предложение о возобновлении мандата Группы экспертов на два дополнительные периода в 2002 году.
The history of Benin's education policy since independence in 1960 falls into three periods: Со времени получения независимости в 1960 году историю политики в области образования в Бенине характеризовали три периода:
In the performance reports of the past two financial periods substantial unencumbered balances under international staff and general temporary assistance have been recorded in OIOS. В отчетах об исполнении бюджета за последние два финансовых периода по разделу УСВН зафиксированы значительные свободные от обязательств остатки средств по статьям международного персонала и временного персонала общего назначения.
Figure I. shows the trend in total expenditures for all peacekeeping operations for the period ended 30 June 2004 and the four preceding financial periods. На диаграмме I. показана динамика изменения общего объема расходов на все операции по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2004 года, и четыре предыдущих финансовых периода.
There have been three separate periods in Mauritania's modern political history: Современная история Мавритании делится на три периода:
While large current-account deficits could be financed for prolonged periods, such deficits significantly increased the vulnerability of a country's economy to variations in international capital flows. Несмотря на то что значительный дефицит по текущим счетам может финансироваться в течение длительного периода времени, такой дефицит существенно повышает зависимость экономики страны от колебаний в международных потоках капитала.
Between these periods, the global adult literacy rate rose from 76 per cent to 83.6 per cent, with the largest increase occurring in developing countries. За время, разделяющее эти два периода, доля грамотного взрослого населения во всем мире увеличилась с 76 процентов до 83,6 процента, причем этот показатель вырос больше всего в развивающихся странах.
Following the 90-day grace period, BNP Paribas cancelled these letters of credit between the periods from 11 January to 16 February 2005. После 90-дневного периода отсрочки «БНП-Париба» аннулировал эти аккредитивы в период с 11 января по 16 февраля 2005 года.
The Financial Regulations will become effective on 1 January 2004 and will apply to the financial period 2005-2006 and to subsequent financial periods. Финансовые положения вступили в силу 1 января 2004 года и будут применяться в течение финансового периода 2005-2006 годов и в последующие финансовые периоды10.