In 1922 Fisher made famous a symmetric index, the Fisher ideal index, which uses weighting information from the two periods under consideration. |
В 1922 году Фишер разработал знаменитый симметричный индекс - идеальный индекс Фишера, - в котором используется информация о весах за оба рассматриваемых периода. |
Three quite distinct periods can be identified in the evolution of the Dominican economy: |
В развитии доминиканской экономики четко прослеживаются три периода: |
base periods over a three-year scale period. 23 |
статистические периоды в течение трехгодичного периода... 22 |
In view of the above, it is projected that the funds allocated to UNOSOM for mine clearing during the first mandate period will be reallocated to future mandate periods. |
С учетом вышесказанного планируется, что средства, выделенные ЮНОСОМ для разминирования в течение первого мандатного периода, будут перераспределены на будущие мандатные периоды. |
During colonial times and the emergence of modern states with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods became unachievable. |
В колониальные времена и в ходе возникновения современных государств, сопровождавшегося ростом численности населения и поголовья домашних животных, уже нельзя было обеспечить парование почвы в течение адекватного периода времени. |
It should be noted that the figures on confirmed violations correspond to complaints admitted during the period under review and also during previous periods (see appendix). |
Следует заметить, что к числу нарушений, подтвержденных в течение отчетного периода, относятся нарушения, заявления о которых поступили как в этот, так и в предыдущие периоды (см. приложение). |
Shipments of food and medical supplies donated by a number of countries are held up for lengthy periods at the international crossing points and in the ports. |
Грузы с продовольствием и медицинскими принадлежностями, безвозмездно предоставленными рядом стран, задерживаются в течение длительного периода времени в международных контрольно-пропускных пунктах и в портах. |
Responsibility lies less with the ancestors of past centuries than with the authorities of more recent periods, firstly colonization and then the African regimes. |
Далекие предки в меньшей степени несут ответственность за конфликт, нежели деятели более близких к нам исторических периодов, а именно: периода колонизации, а затем установления африканских режимов. |
It is easy to find such a basket by taking an appropriate combination of the quantities consumed in the two periods being compared. |
Такую корзину можно легко определить путем надлежащей комбинации потребленных физических объемов за два сопоставляемых периода. |
The generalizations made above are fairly robust when tastes do not change and the same goods and services are available in both time periods. |
Вышеприведенные обобщения являются достаточно надежными в тех случаях, когда вкусы потребителей и набор товаров и услуг остаются неизменными в оба периода времени. |
In this case too there are two separate periods: observation and placement which, similarly, cannot exceed two years. |
В этом случае также различают два периода: проведение обследования и помещение в лечебное учреждение, срок пребывания в котором не может превышать двух лет. |
As well, such a proposal should include annual meetings of the group or groups of experts for a period of approximately four weeks in two separate periods. |
Это предложение также должно включать ежегодные встречи группы или групп экспертов приблизительно на четыре недели за два отдельных периода. |
Benin's political history can be subdivided into four periods, as follows: |
Историю политического развития Бенина можно разбить на четыре периода: |
In Oceania, the extent of policy and strategic responses has been reported to be substantially increasing during the past three reporting periods. |
В Океании, судя по отчетам, масштаб ответных мер на уровне политики и стратегий за последние три отчетных периода существенно возрос. |
Similarly, the replies submitted in both reporting periods provide evidence of the considerable and increasing multisectoral nature of national strategies for demand reduction and multi-agency participation in their development and implementation. |
Аналогичным образом, представленные ответы за оба отчетных периода свидетельствуют о том, что значительная часть национальных стратегий в области сокращения спроса, количество которых постоянно возрастает, носят многосекторальный характер, а их разработка и осуществление производятся на межучрежденческой основе. |
Jurisprudence on the Calvo Clause is commonly divided into two periods: those before the North American Dredging Company case of 1926 and those afterwards. |
Судебную практику по клаузуле Кальво принято делить на два периода: период до рассмотрения дела Североамериканской дноуглубительной компании и период после него. |
Let me also add that Norway fully supports a renewal of the mandate of the Panel of Experts for two more periods in 2002. |
Позвольте также добавить, что Норвегия всецело поддерживает предложение о возобновлении мандата Группы экспертов на два дополнительные периода в 2002 году. |
The history of Benin's education policy since independence in 1960 falls into three periods: |
Со времени получения независимости в 1960 году историю политики в области образования в Бенине характеризовали три периода: |
In the performance reports of the past two financial periods substantial unencumbered balances under international staff and general temporary assistance have been recorded in OIOS. |
В отчетах об исполнении бюджета за последние два финансовых периода по разделу УСВН зафиксированы значительные свободные от обязательств остатки средств по статьям международного персонала и временного персонала общего назначения. |
Figure I. shows the trend in total expenditures for all peacekeeping operations for the period ended 30 June 2004 and the four preceding financial periods. |
На диаграмме I. показана динамика изменения общего объема расходов на все операции по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2004 года, и четыре предыдущих финансовых периода. |
There have been three separate periods in Mauritania's modern political history: |
Современная история Мавритании делится на три периода: |
While large current-account deficits could be financed for prolonged periods, such deficits significantly increased the vulnerability of a country's economy to variations in international capital flows. |
Несмотря на то что значительный дефицит по текущим счетам может финансироваться в течение длительного периода времени, такой дефицит существенно повышает зависимость экономики страны от колебаний в международных потоках капитала. |
Between these periods, the global adult literacy rate rose from 76 per cent to 83.6 per cent, with the largest increase occurring in developing countries. |
За время, разделяющее эти два периода, доля грамотного взрослого населения во всем мире увеличилась с 76 процентов до 83,6 процента, причем этот показатель вырос больше всего в развивающихся странах. |
Following the 90-day grace period, BNP Paribas cancelled these letters of credit between the periods from 11 January to 16 February 2005. |
После 90-дневного периода отсрочки «БНП-Париба» аннулировал эти аккредитивы в период с 11 января по 16 февраля 2005 года. |
The Financial Regulations will become effective on 1 January 2004 and will apply to the financial period 2005-2006 and to subsequent financial periods. |
Финансовые положения вступили в силу 1 января 2004 года и будут применяться в течение финансового периода 2005-2006 годов и в последующие финансовые периоды10. |