Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периода

Примеры в контексте "Periods - Периода"

Примеры: Periods - Периода
By contrast, at certain duty stations personnel on special mission assignments are exposed to hardship conditions for periods of up to one year. В отличие от таких сотрудников персоналу специальных миссий в некоторых местах службы приходится работать в трудных условиях в течение периода до одного года.
The Board believes that an appointment for three financial periods gives a member sufficient time to become familiar with the Organization and to make an effective contribution. Комиссия считает, что назначение на три финансовых периода дает члену достаточно времени для ознакомления с работой Организации и внесения эффективного вклада в ее работу.
A six-year term would maintain the rule of thumb that the appointment would be for three (two-year) financial periods. Шестилетний срок полномочий позволил бы сохранить сложившуюся ныне практику, в соответствии с которой назначение будет производиться на три (двухгодичных) финансовых периода.
They were complemented by over 20 staff drawn from UNHCR's internal emergency roster, who were normally deployed for two-month periods during the initial phase of emergency operations. В дополнение к ним было привлечено свыше 20 сотрудников из сформированного на случай чрезвычайных ситуаций внутреннего резерва УВКБ, которые, как правило, использовались в течение двухмесячного периода на начальном этапе операций по оказанию чрезвычайной помощи.
The Committee encouraged the Secretariat, to the extent possible, to dovetail the aforementioned meetings with other meetings so that full three-hour meeting periods could be effectively utilized. Комитет призвал секретариат увязывать, насколько это возможно, указанные выше заседания с другими заседаниями, с тем чтобы обеспечить эффективное использование всего трехчасового периода для заседаний.
But despite that liberalization, the situation in the two subsequent periods reversed, and transfers turned positive in both groups of countries. Однако, несмотря на эту либерализацию, положение в последующие два периода стало противоположным, и в обеих группах стран наблюдался отток ресурсов.
It is a fact that during periods of expanded economic growth the most visible effects of imbalance have, for better or for worse, been attenuated. Известно, что во время периода экономического роста наиболее очевидные проявления дисбаланса, плохо это или хорошо, ослабляются.
Major developed countries should re-examine their opposition to the sound proposals for change that have been put forward repeatedly by developing countries - proposals that range from increasing international liquidity to longer adjustment periods. Основные развитые страны должны пересмотреть свое отрицательное отношение к разумным предложениям об изменениях, которые неоднократно предлагались развивающимися странами, - от увеличения международной ликвидности до продления периода корректировки.
We think that the concept of semi-permanent seats, to be shared for two-year periods by two or more countries, is particularly interesting and warrants further exploration. Мы думаем, что концепция полупостоянных мест, которые делят между собой две или более стран в течение двухгодичного периода, представляет собой интерес и заслуживает дальнейшего изучения.
It is estimated that the stand-by force of 4,000 will be deployed for two one-month periods between 1 July and 31 December 1995. Предполагается, что резервные силы в составе 4000 человек будут развернуты на два одномесячных периода с 1 июля по 31 декабря 1995 года.
Because the storyline follows two different time periods, the cast is largely broken into two groups. Учитывая то, что сюжет затрагивает два различных периода времени, актёрский состав можно поделить на две части.
Danger pay is applied for minimum periods of 24 consecutive hours: it requires physical presence in the dangerous location at midnight of each such period. Надбавка за работу в опасных условиях выплачивается за непрерывный период продолжительностью не менее 24 часов: для этого требуется физическое присутствие в опасном районе в полночь каждого такого периода.
He asked what the Government's policy was in respect of individuals held for such lengthy periods on death row and whether there were any plans to alter it. Оратор спрашивает о том, что из себя представляет политика правительства в отношении тех лиц, которые находятся в ожидании смертной казни на протяжении столь продолжительного периода времени, и имеются ли какие-либо планы по изменению этого положения.
Throughout the biennium, the preparation of bank reconciliations was delayed at UNPROFOR for periods ranging from three to nine months (see para. 148). На протяжении двухгодичного периода подготовка выверки банковских счетов осуществлялась СООНО с задержками от трех до девяти месяцев (см. пункт 148).
Apart from benefitting from longer implementation periods with regard to liberalization, developing countries and economies in transition are frequently assuming commitments as stringent as their developed partners. Кроме использования льгот, связанных с более длительным осуществлением либерализации, развивающиеся страны и страны переходного периода зачастую берут на себя такие же жесткие обязательства, как и их партнеры из числа развитых стран.
The cost of deploying the stand-by force for two one-month periods between 1 July and 31 December 1995 is estimated at $59,677,500 gross and net. Расходы на развертывание резервных сил на два одномесячных периода с 1 июля по 31 декабря 1995 года составляют по смете 59677500 долл. США брутто и нетто.
Finally, Mr. Shevchuk distinguished three periods in Ukraine's environmental movement since independence: И наконец, г-н Шевчук выделил три периода в экологическом движении в Украине со времени приобретения независимости:
Decreasing trends were registered in Asia. North Africa and the Middle East, while showing a steep increase in the three reporting periods, remain below 50 per cent. Тенденции к свертыванию партнерских отношений отмечены в Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке, и, несмотря на существенный рост за три отчетных периода, этот показатель по-прежнему составляет менее 50 процентов.
LDCs and other smaller countries obliged to open their markets within relatively short transition periods were unlikely to withstand unscathed the onslaught of full competition by economically more advanced members. НРС и другие менее крупные страны, которые вынуждены открывать свои рынки в течение сравнительно короткого переходного периода, вряд ли останутся незатронутыми последствиями полномасштабной конкуренции со стороны более развитых в экономическом отношении стран.
A comparative table of statistics for the three reporting periods follows: Ниже приводится таблица, содержащая сравнительные статистические данные за три отчетных периода:
The report did not make it clear whether the accused could be held in custody during those lengthy periods. В докладе ничего не говорится о том, может ли обвиняемый содержаться под стражей в течение всего этого длительного периода.
The second report cited in paragraph 162 above covers two periods: Второй из указанных в пункте 162 выше докладов охватывает два периода:
As graph 1 below shows (see also table 3), the trend of rents in Switzerland during the past fifteen years can be divided into three distinct periods. Последние 15 лет с точки зрения динамики жилой ренты в Швейцарии могут быть разбиты на три весьма различных периода, которые иллюстрирует приведенный в приложении рис. (см. также таблицу 3).
The duration of the pilot project would be one year in two six-month periods, to be followed by an evaluation. Продолжительность экспериментального проекта составит один год, поделенный на два шестимесячных периода, после чего будет проведена оценка проекта.
At our third meeting, we intend to adopt a long-term strategic plan covering the next intersessional periods and translating our collective aspirations and priorities into operational terms. На нашем третьем совещании мы намереваемся принять долгосрочный стратегический план, который охватывает следующие межсессионных периода и переводит наши коллективные устремления и приоритеты в практическую плоскость.