Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периода

Примеры в контексте "Periods - Периода"

Примеры: Periods - Периода
Apart from periods of closure during major wars, the Staff College continued to operate until 1997, when it was merged into the new Joint Services Command and Staff College. Кроме периода закрытия на время крупных войн, Штабной колледж работал постоянно до 1997 года, когда был включён в состав нового Объединённого командно-штабного колледжа.
Since the formation of the new Government on 11 May 2004, the new authorities, mindful of the popular expectation for tangible change, have established priorities for the successful completion of the transitional and mid-term periods. После формирования нового правительства 11 мая 2004 года новые органы власти, отдавая себе отчет в том, что народ ожидает ощутимых перемен, установили первоочередные направления деятельности в целях успешного завершения переходного периода и среднесрочного этапа.
While in many cases, solutions can be found through mediation, family-reunification, intervention of the authorities or legal and psychological counselling, many women have no option but to live in the shelters for prolonged periods. Хотя во многих случаях проблемы женщин могут быть решены с помощью посредничества, воссоединения семьи, вмешательства властей или оказания им юридических или психологических консультаций, у множества женщин нет другого выбора, кроме как оставаться в приютах в течение длительного периода времени.
Given the revision of the biennial reports questionnaire following the first reporting period, the results of that reporting period are not strictly comparable with those of subsequent reporting periods. Поскольку по завершении первого отчетного периода вопросник к двухгодичным докладам был пересмотрен, результаты за этот отчетный период не вполне сопоставимы с результатами за последующие периоды.
The Human Development Report, which is based on comparative analyses of different periods from 1992 to 1999, states that during the first research period Slovenians were mostly intolerant towards the "other" who might "represent a threat" to Slovenian citizens. В Докладе о развитии человеческого потенциала, основанном на сопоставительном анализе различных периодов с 1992 по 1999 годы, говорится, что в течение первого рассматриваемого периода словенцы в основном нетерпимо относились к "чужим", которые могли "представлять угрозу" для словенских граждан.
Additionally, while oscillators exist for period 34, the only known examples are considered trivial because they consist of essentially separate components that oscillate at smaller periods. Хотя существуют осцилляторы периода 34, все известные примеры считаются тривиальными, поскольку они состоят из по существу отдельных компонент, осциллирующих с ме́ньшими периодами.
It has pulsations of two periods, 92.5 days and 64.8 days in length. Пульсации имеют два периода продолжительностью 92.5 дня и 64.8 дня.
In an interview with Comic Book Resources, Wolfman stated that Santa Monica suggested the use of two time periods, with past events affecting the narrative present. В интервью Comic Book Resources, Вольфман заявил, что разработчики будут использовать в комиксе два периода времени, с прошлыми событиями, влияющими на повествование в настоящем.
Raven discovered that the Japanese had divided the month into three 10-days periods, and, within each period, they used the keys of the first day, with small predictable changes. Рэйвен обнаружил, что японцы разделяли месяц на три периода по 10 дней, и в течение каждого из них использовался ключ первого дня с небольшими предсказуемыми изменениями.
In particular, more attention should have been given to the scheduling of surveys so as to avoid periods of peak business or political activities in a given locality, such as the end of a budget cycle or election campaigns. В частности, больше внимания следовало бы уделить графику проведения обследований, с тем чтобы избегать их проведение в пиковые периоды работы и политической активности в данном месте, такие, как конец бюджетного периода или избирательные кампании.
Since the beginning of the periods of conquest and colonization, there were several rebel movements against Spanish rule, but most were either crushed or remained too weak to change the overall situation. С начала периода колонизации было поднято несколько повстанческих движений против испанских завоевателей, но большинство из них были либо подавлены или настолько ослаблены, что не могли изменить ситуацию в стране.
An econometric method, the Time Product Dummy method, reconciling with the overall target index, methods of aggregating prices at the elementary level using price information for more than two periods were also discussed. Были также обсуждены один из эконометрических методов - метод моделирования товарной массы во времени, вопросы согласования с общим целевым индексом, методы агрегирования цен на элементарном уровне с использованием информации о ценах за более чем два периода.
In the next two five-year periods, however, the number fell to 26, and in the most recent period (2000-2004), there were only 21. В следующие два пятилетних периода, однако, это число сократилось до 26, а в последний период (2000-2004) их было всего 21.
There are usually two to three warm periods during the summer, when the average temperature is between 20 and 26 ºC (68 and 79 ºF) at daytime. Обычно в течение лета наблюдается два или три тёплых периода, когда средняя температура находится между 20ºС и 26ºС днём.
Accordingly, "Lacan's work is often divided into three periods: the Imaginary (1936-1953), the Symbolic (1953-1963), and the Real (1963-1981)". В соответствии с этими тремя понятиями, лакановское творчество принято делить на три периода: Воображаемое (1936-1952), Символическое (1953-1962) и Реальное (1963-1981).
Some assessments are not paid while others are received well past the end of the mandate periods to which they relate. Некоторые начисленные взносы не выплачиваются вообще, а другие вносятся по прошествии довольно длительного периода времени после истечения мандатного периода, к которому они относятся.
Also notes that those implications occur particularly at the grass-roots level, where women who comprise the majority suffer disproportionately from the transition and adjustment periods; отмечает также, что эти последствия имеют место особенно на низовом уровне, где женщины, которые составляют большинство, больше всего страдают от этого переходного периода и периода корректировки;
On their way to the concentration camps, some captives were detained for shorter periods at improvised detention facilities, such as sports halls in schools and stadiums (notably in the Prijedor suburb of Tukovi and in Ljubija). На пути в концентрационные лагеря некоторые задержанные в течение непродолжительного периода содержались во временных местах задержания, таких, как спортивные залы в школах и стадионы (главным образом в окрестностях Приедора Тукови и Любие).
Some estimates have been made for imputed rents for 1993 taking into account the location, age, technological level of dwellings, prices at which dwellings were purchased and the length of amortisation periods. Были произведены некоторые расчеты условной арендной платы за 1993 год, в которых учитывались местоположение, год постройки, технический уровень жилого фонда, покупная цена жилья и продолжительность амортизационного периода.
Others, on the other hand, argued that longer base periods, such as six or nine years, would reduce excessive volatility in the scale, which was particularly significant with the prospective phasing-out of the scheme of limits. Другие, в то же время, высказывали мнение о том, что использование более продолжительного базисного периода, например шестилетнего или девятилетнего, позволило бы уменьшить чрезмерные колебания ставок шкалы, что особенно важно с учетом предстоящего поэтапного упразднения системы пределов.
A broad reading of the many articles specifically or indirectly related to the Tribunal shows that its institutional image and the reflection of its judicial activity evolved over three distinct periods. Если проследить за многими статьями, прямо или косвенно связанными с Трибуналом, то в развитии представлений о нем и отражении его судебной деятельности можно выделить три самостоятельных периода.
I should like to put forward some additional recommendations that we consider might, in the short, medium and long term, help solve the problem of mines. During post-conflict periods humanitarian activities involved in United Nations peace-keeping and peace-building efforts should include mine-clearance programmes. Мне хотелось бы высказать некоторые дополнительные рекомендации, которые, по нашему мнению, могли бы в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане содействовать решению проблемы мин. Во время постконфликтного периода гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству должна включать в себя программы по разминированию.
On the basis of complaints received by ONUSAL statistics have been compiled which have helped to identify trends in human rights situation during specific periods and to keep track of broader trends as well. На основании сообщений, получаемых МНООНС, разрабатывается соответствующая статистика, которая помогает определять тенденции в области прав человека в течение определенного периода времени, а также наблюдать за тенденциями общего характера.
The Group had, however, noted the comment by the Committee on Contributions that multiple three-year periods would be technically superior, and it would be prepared to consider a statistical base period of nine years. Вместе с тем Группа отметила тезис Комитета по взносам о том, что применение нескольких трехгодичных периодов в техническом отношении будет более целесообразным методом, и она будет готова рассмотреть вопрос о применении базисного статистического периода продолжительностью в девять лет.
Finally, they should identify those nuclear disarmament measures which they could take unilaterally, bilaterally, with other nuclear-weapon States and multilaterally within a given period or periods (5 or 10 years, for example). Наконец, им следует выявить те меры по ядерному разоружению, которые они могли бы предпринять в одностороннем, двустороннем порядке, совместно с другими ядерными государствами и на многосторонней основе в рамках установленного периода или периодов времени (например, 5 или 10 лет).