| This has hardly changed between the two periods. | Эта ситуация практически не изменилась за время, разделяющее рассматриваемые два периода. |
| Twenty-nine States reported not having done so in both reporting periods. | Двадцать девять государств сообщили о том, что в оба отчетных периода такие процедуры они принять не смогли. |
| Staff member 2 served with UNOPS during two separate periods (1997-2002 and 2003-2007). | Сотрудник 2 был сотрудником ЮНОПС в два отдельных периода (1997 - 2002 годы и 2003 - 2007 годы). |
| To contain costs, vehicle acquisitions had been deferred for the past two financial periods. | Из стремления ограничить расходы приобретение автотранспортных средств в прошедшие два финансовых периода было приостановлено. |
| The plan of work under each contract is divided into three five-year periods. | План работы по каждому контракту разделен на три пятилетних периода. |
| The Tribunal's judicial workload has substantially increased in the course of the past two financial periods. | За последние два бюджетных периода загруженность Трибунала судебной работой существенно возросла. |
| In 2013, there has been two application periods. | В 2013 году было определено два периода для подачи заявлений на получение разрешений. |
| The above analysis refers solely to contributions received in cash by the Convention over the past three work programme periods. | Приведенный выше анализ относится исключительно к взносам, полученным в денежной форме в рамках Конвенции за последние три периода рабочих программ. |
| Ninety-two out of 116 affected country Parties reported the existence of synergetic mechanisms in the last two reporting periods. | 92 из 116 затронутых стран-Сторон сообщили о существовании синергетических механизмов в последние два отчетных периода. |
| This chapter analyses the reforms undertaken in two periods: 2002-2009 and 2009-2012. | В настоящей главе проводится анализ реформ, осуществленных в два периода: 2002-2009 годов и 2009-2012 годов. |
| During the past two budget periods, the Tribunal's judicial workload has substantially increased. | За последние два бюджетных периода загруженность Трибунала судебной работой существенно возросла. |
| Just the two historical periods are separated by so much. | Просто эти два исторических периода разделены. так сильно. |
| Two periods, three fights and a beer commercial that made Harry cry. | Два периода, три драки и рекламу пива, от которой Генри разрыдался. |
| I have just divided it into two periods. | Я просто разделил этот отрезок времени на два периода. |
| He warned against the difficulties and challenges facing those two countries as they approached the end of their transition periods. | Он также напомнил об имеющихся в этих двух странах трудностях и проблемах при том, что они приближаются к завершению переходного периода. |
| The Agreement stipulated that the transition could be extended for two six-month periods if technical preparations for elections were delayed. | В Соглашении указывается, что переходный период может быть продлен на два шестимесячных периода, если возникнут задержки с технической подготовкой выборов. |
| The results-based budgeting frameworks incorporate a higher percentage of clearly measurable indicators than in the three previous financial periods. | Таблицы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включают в себя поддающиеся четкой оценке показатели, процентная доля которых выше по сравнению с соответствующими показателями за три предыдущих финансовых периода. |
| Procurement activities have increased significantly over the past three financial periods without any increase in United Nations staff. | Объемы закупочной деятельности в последние три финансовых периода заметно выросли, чего нельзя сказать о численности персонала, занимающегося этой деятельностью, которая осталась прежней. |
| The Committee had considered the possibility of averaging the data for the two periods and running one machine scale. | Комитет рассмотрел возможность усреднения данных за эти два периода и расчета одной машинной шкалы. |
| The past year was divided into two periods. | Прошедший год был разделен на два периода. |
| There has been increased reliance on overtime and on individual contractors, normally for six-month periods. | Чаще стали прибегать к сверхурочной работе и к услугам индивидуальных подрядчиков, обычно в течение шестимесячного периода. |
| Three periods can be considered: migration during pre-colonial, during colonial and post-colonial times. | Можно рассмотреть три периода: миграция в доколониальную эпоху, в колониальные и постколониальные времена. |
| Both maintenance periods commenced on 19 August 1987. | Оба эксплуатационных периода начались 19 августа 1987 года. |
| Not many events remain in the collective memory as a watershed that divides two distinct periods. | Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода. |
| The town is known for its pleasant climate during the summer periods. | Город известен своим приятным климатом в течение летнего периода. |