Consequently, the projects in the two periods are closely interlinked. |
Поэтому проекты, предусмотренные в эти два периода, тесно взаимосвязаны между собой. |
Biennium shall mean two Financial periods starting on 1 January of each even-numbered year. |
«Двухгодичный период» означает два финансовых периода, начинающихся 1 января каждого четного года. |
The AWG-KP confirmed that four sessional periods are currently envisaged for 2009: |
СРГ-КП подтвердила, что в настоящее время на 2009 год запланировано четыре сессионных периода: |
Breastfeeding was more systematically promoted in many countries, resulting in increased length of breastfeeding periods. |
Грудное вскармливание более систематически пропагандировалось во многих странах, что привело к увеличению длительности периода грудного вскармливания. |
The last year in which there were only two sessional periods was 2006. |
Последним годом, в который состоялось лишь два сессионных периода, стал 2006 год. |
Two periods can be distinguished with regard to financing, as described below. |
Следует различать два периода, которые подробно рассмотрены ниже. |
It also allowed the security forces to hold suspects in preventive detention without judicial oversight for indefinite periods. |
Он также позволял службам безопасности содержать подозреваемых лиц в превентивном заключении без судебного надзора в течение неопределенного периода. |
Some participants indicated that record-keeping systems in their countries provided for shorter periods than those stipulated in the Instrument. |
Некоторые участники отметили, что в их странах системы ведения учета предусматривают хранение данных в течение менее продолжительного периода, чем это требуется в соответствии с Документом. |
The first observation about the Rhine fleet is the rise in average size with the periods of build. |
Первое, что можно отметить по поводу рейнского флота, - увеличение среднего размера судов в зависимости от периода постройки. |
In most countries, international migrants are admitted as temporary workers, and they are granted work authorization for specified periods. |
В большинстве стран международные мигранты принимаются в качестве временных работников и им выдается разрешение на работу в течение определенного периода времени. |
Ten staff members were away on assignments for periods ranging from 8 days to 9.5 months during the period. |
В течение этого периода десять сотрудников находились в командировках продолжительностью от 8 дней до 9,5 месяца. |
It envisions subsequent commitment periods beyond the initial one of 2008 - 2012. |
В нем предусматриваются последующие периоды действия обязательств, после первоначального периода 2008-2012 годов. |
Additionally, a few investigations relating to prior periods were under way at the end of the biennium. |
Кроме того, в конце двухгодичного периода проводилось несколько расследований, относящихся к предыдущим периодам. |
The calculation of periods of detention is not feasible when an expulsion procedure is irregular or an authority abuses its powers. |
Рассчитать продолжительность периода содержания под стражей оказывается невозможно, когда процедура высылки не отвечает требованиям закона или когда какой-либо орган власти допускает злоупотребление своими полномочиями. |
However, as a result of the State's lengthy periods of delinquency, we have accrued a significant social deficit in Paraguay. |
Однако в результате ошибок, которые государство на протяжении длительного периода времени допускало, мы накопили значительный социальный дефицит. |
The Lebanese Armed Forces also intensified the checking and searching of vehicles during these periods. |
Ливанские вооруженные силы также активизировали проверки и обыски автотранспортных средств в течение этого периода. |
The source draws a distinction between two periods of detention. |
Источник выделяет два периода содержания под стражей. |
The workload related to peacekeeping operations in the Medical Services Division has increased significantly over the past four fiscal periods. |
За последние четыре бюджетных периода объем работы в Отделе медицинского обслуживания, связанной с операциями по поддержанию мира, значительно возрос. |
Montserrat was occupied by France for brief periods. |
В течение короткого периода Монтсеррат был оккупирован Францией. |
There is also a difference between the two periods in the number of cases disposed of by the Joint Appeals Boards. |
Данные за два периода отличаются также и по числу рассмотренных объединенными апелляционными советами дел. |
The level of consistency over the two periods has to be highlighted. |
Следует отметить неизменность общей тенденции за оба периода. |
All four reporting periods (1998-2006) |
Все четыре отчетных периода (1998-2006 годы) |
In order for the first auditing firm to resume the auditing services of the same company, at least two accounting periods should elapse. |
Для того чтобы первая аудиторская фирма возобновила аудиторское обслуживание той же компании, должно пройти минимум два периода учета. |
The illustration below shows the phase-out procedure of the current rates over the next two review periods. |
Ниже иллюстрируется процедура поэтапного отказа от применения нынешних ставок в течение периода двух очередных обзоров. |
Small farmers who participate in these contracts have higher welfare, more income stability and shorter lean periods. |
Малые фермерские хозяйства, участвующие в таких контрактах, характеризуются более высоким уровнем благосостояния, большей стабильностью доходов и меньшей продолжительностью межсезонного периода. |