Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Payment - Выплата"

Примеры: Payment - Выплата
E. Financial management: payment of defence counsel fees Управление финансами: выплата гонораров адвокатам защиты
Family benefits: one parent family payment Семейные пособия: выплата семьям с одним родителем
A prerequisite for sound financial management of the Organization, however, was the full and timely payment by Member States of their contributions. Вместе с тем одной из предпосылок надежного финансового управления в рамках Организации является полная и своевременная выплата государствами-членами своих взносов.
It will be recalled in this regard that Annex III of the Convention provides for the payment of a fee of $500,000 for each phase. В этой связи следует напомнить, что в приложении III Конвенции предусмотрена выплата сбора в размере 500000 долл. США на каждом этапе.
The belated and irregular payment of assessed contributions and the arrears accumulated by Member States were among the main causes of the Organization's current financial difficulties. Производимая с задержками и нерегулярная выплата начисленных взносов и задолженность, накопившаяся у государств-членов, являются двумя из основных причин нынешних финансовых трудностей Организации.
As a result of the incident, Nurmagomedov's payment for the fight was withheld by the Nevada State Athletic Commission (NSAC) pending an investigation into his actions. После инцидента денежная выплата Нурмагомедова за поединок была задержана Атлетической комиссией штата Невада (NSAC) до расследований его действий.
They ordered a payment of 10,000 ducats annually to the heirs of Columbus as well as 500,000 maravedíes per year to each of the sisters of Luis Colón. Наследникам Колумба присуждалась выплата в 10000 дукатов ежегодно, а также 500000 мараведи в год каждой из сестёр Луиса Колона.
In that context, the regular and timely payment of contributions was vital to allowing the Organization to maintain financial stability and achieve its objectives. В этой связи регулярная и своевременная выплата взносов имеет большое значение для поддержания финансовой стабильности Организации и достижения поставленных перед ней целей.
In addition, based on the current assessment of peacekeeping cash reserves, an additional year-end payment will be made shortly in the amount of $100 million against obligations for 2000. Кроме того, на основе текущей оценки резервов денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира вскоре будет произведена дополнительная выплата причитавшейся на конец года суммы в размере 100 млн. долл. США в счет погашения обязательств за 2000 год.
The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу
The payment was cleared by Payroll Section on the grounds that no clear instruction to stop processing of the claim was received. Выплата была разрешена Секцией платежных ведомостей на том основании, что никаких четких инструкций в отношении прекращения обработки данного требования не поступало.
The payment of regular budget assessments during 1996 has made it possible to repay the amounts borrowed from peace-keeping operations by the end of February. Выплата начисленных взносов в регулярный бюджет в течение 1996 года позволила вернуть к концу февраля суммы, заимствованные со счетов операций по поддержанию мира.
Administrative support for the Government of Rwanda (procurement of equipment, repair of infrastructure, payment of salaries) Административная поддержка правительства Руанды (закупка оборудования, ремонт объектов инфраструктуры, выплата заработной платы)
Under the meal and accommodation allowance heading, provision was made for payment of meal allowance to staff officers only. По статье продовольственного и квартирного денежного довольствия предусматривалась выплата продовольственного денежного довольствия лишь штабным офицерам.
The Committee points out that any payment of compensation by Governments to United Nations officials is inconsistent with the Organization's policies and practices. Комитет отмечает, что выплата правительствами любой компенсации должностным лицам Организации Объединенных Наций не соответствует политике и практике Организации.
It is the Committee's understanding that the payment of mission subsistence allowance will cease immediately or shortly after approval of the budget by the General Assembly. Комитет исходит из того понимания, что выплата суточных для участников миссии превратится немедленно или спустя некоторое время после утверждения бюджета Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General has clearly identified them as late payment of contributions, limited cash reserves, and the method of assessing contributions of Member States. Генеральный секретарь их четко определил: это несвоевременная выплата взносов, ограниченный резерв наличности и методика начисления взносов государств-членов.
(b) Cash benefits: payment of a daily allowance to working women obliged to interrupt their work owing to maternity. Ь) денежное обеспечение: выплата ежедневной компенсации работающей женщине, вынужденной прервать работу в связи с беременностью и родами.
A payment of $200 is also made on the registration of a child's birth. Кроме того, производится выплата в размере 200 долл. США при регистрации рождения ребенка.
The effects of non-payment and late payment of assessed contributions also represent a significant burden to troop-contributing countries, as reimbursements are delayed. Неуплата и задержка выплаты начисленных взносов также возлагает существенное бремя на страны, предоставляющие войска, поскольку задерживается выплата компенсации этим государствам-членам.
Punctual and full payment of the assessed contributions must be made by all States and arrears must be paid in full and promptly. Своевременная и полная выплата установленных взносов должна быть сделана всеми государствами, а задолженность должна быть выплачена полностью и незамедлительно.
Recognizing that timely payment of assessed contributions is linked to this issue, we nevertheless hope that any exercise aimed at rationalizing United Nations peace-keeping operations addresses this particular subject. Осознавая, что своевременная выплата взносов связана с этим вопросом, мы все же надеемся, что в контексте всех усилий, направленных на повышение эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, будет затрагиваться эта особая тема.
Alimony granted by a judgement, each payment being a separate debt; З - назначенных судом алиментов, причем каждая регулярная выплата представляет собой отдельный долг;
Accordingly, an arrears payment of the size indicated would not reduce the amount of United States arrears as determined by General Assembly resolutions. В связи с этим выплата задолженности в указанных размерах не обеспечит погашения задолженности Соединенных Штатов, установленной на основании резолюций Генеральной Ассамблеи.
Belarus would nevertheless continue to make every effort to honour its financial obligations, as evidenced by its recent payment of almost $3 million to the regular budget. Тем не менее Беларусь делает все возможное для выполнения своих финансовых обязательств, как об этом свидетельствует только что произведенная ею выплата в регулярный бюджет около З млн. долл. США.