Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Уплата

Примеры в контексте "Payment - Уплата"

Примеры: Payment - Уплата
The State party further notes that filing fees in judicial proceedings are of vital importance, since their payment is a jurisdictional requirement. Государство-участник отмечает далее, что уплата судебных пошлин имеет огромное значение, представляя собой юрисдикционное требование.
In that connection, the payment of ransom must be considered a form of terrorist financing. В этой связи уплата выкупа должна рассматриваться как финансирование терроризма.
The payment of health insurance premiums for all children aged 0-18 shall be borne by the state. Уплата взносов по медицинскому страхованию всех детей в возрасте 0-18 лет производится государством.
The payment of normal financial contributions shall not be construed as an activity contrary to staff regulation 1.7. Уплата обычных финансовых взносов не расценивается как деятельность, противоречащая положению 1.7 Положений о персонале.
However, the only durable solution to the financial difficulties of the Organization is the full and prompt payment by all Member States. Вместе с тем единственным долгосрочным решением финансовых трудностей Организации является полная и своевременная уплата взносов всеми государствами-членами.
Late payment by Member States of regular budget assessments leads to a negative regular budget cash position. Несвоевременная уплата государствами-членами начисленных взносов в регулярный бюджет приводит к образованию дефицита денежной наличности по регулярному бюджету.
However, only prompt payment of assessments would improve the Organization's financial situation. Однако лишь скорейшая уплата взносов будет способствовать улучшению финансового положения Организации.
The late payment of contributions was the main cause of the Organization's fragile financial position. Несвоевременная уплата взносов - главная причина неустойчивого финансового положения Организации.
The early settlement of arrears and the timely payment of future assessments were the only effective means of solving the Organization's financial problems. Скорейшее погашение задолженности и своевременная уплата будущих взносов - это единственный эффективный путь для решения финансовых проблем Организации.
Nowadays the payment of dowry is a purely symbolic act and to a large extent it is merely in recognition of past tradition. В настоящее время уплата калыма носит чисто символический характер, и в большей степени является отданием дани традиционному прошлому.
In 55 States, which required payment of fees, these fees were payable regardless of the success of the application. В 55 государствах, в которых требуется уплата сборов, такие сборы подлежат уплате независимо от результатов рассмотрения ходатайства.
The timely payment of assessed contributions is therefore of utmost importance for allowing the full implementation of the approved programme and budgets. Таким образом, своевременная уплата начисленных взносов имеет важнейшее значение в качестве условия для осуществления в полном объеме утвержденных программы и бюджетов.
Exemption is also granted for the payment of Court fees in Probate and Administration of deceased estates. Отмечается также уплата судебного сбора в отношении завещания при наследовании.
One State highlighted the fact that the payment of ransom undermines the cooperation of States in combating terrorism. Одно государство заявило, что уплата выкупа подрывает сотрудничество государств в борьбе с терроризмом.
Full and timely payment by Member States of their assessed contributions to the budgets of peacekeeping operations was a collective responsibility. Полная и своевременная уплата государствами-членами начисленных им взносов в бюджет операций по поддержанию мира является коллективной ответственностью.
Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов.
The timely and full payment of assessed contributions by member states is critical for the implementation of UNIDO's approved programme and budget. Для осуществления утвержденных программы и бюджета ЮНИДО важнейшее значение имеет своевременная уплата государствами-членами начисленных взносов в полном объеме.
The single most important factor contributing to the underutilization was due to non- or late payment of assessed contributions. Важнейшим отдельно взятым фактором, обусловившим недоиспользование средств, была неуплата или несвоевременная уплата начисленных взносов.
The Advisory Committee stresses that the payment of assessed contributions is an obligation of Member States under the Charter of the United Nations. Консультативный комитет подчеркивает, что уплата начисленных взносов является обязанностью государств-членов по условиям Устава Организации Объединенных Наций.
Only timely payment of assessed contributions would enable the Tribunals to speed up their activities and complete their mandates. Только своевременная уплата начисленных взносов даст возможность трибуналам ускорить свою работу и выполнить свои мандаты.
In the long term, however, the only effective way of resolving the problem is through the timely payment by Member States of their dues. Но в долгосрочном плане единственным эффективным способом решения этой проблемы является своевременная уплата государствами-членами своих взносов.
The United Nations should invite States to adopt legislation stipulating that the payment of ransom is a source of the financing of terrorism; Организация Объединенных Наций должна предложить государствам принять законодательство, предусматривающее, что уплата выкупа является источником финансирования терроризма;
Prompt payment of peacekeeping contributions was necessary to ensure that countries providing troops, police units and contingent-owned equipment for peacekeeping operations were reimbursed. Незамедлительная уплата взносов в бюджеты миротворческих операций необходима для возмещения расходов странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты и принадлежащее контингентам имущество.
The payment of a bride price is still a widespread practice in Solomon Islands, although not in all parts. Уплата выкупа за невесту все еще широко распространена на Соломоновых Островах, хотя и не во всех регионах страны.
Before or after the TIR transport, the goods may be subjected to the payment or security of duties and taxes, if appropriate. До или после перевозки МДП в отношении этих грузов может требоваться уплата или обеспечение соответствующих пошлин и сборов .