Payment of interests and withdrawal of deposit can be performed in cash, or by means of cashless transfer on your own current or card account. |
Выплата процентов и суммы вклада возможны как путем выдачи наличных средств, так и путем безналичного перечисления на ваш собственный текущий или карточный счет. |
Payment of assessed contributions in the amount of $553,471 towards the 1998 budget by 56 States parties was still pending. |
Выплата начисленных взносов 56 государств-участников на общую сумму 553471 долл. США в счет бюджета 1998 года еще не произведена. |
Payment of "rewards" to resigning staff - KWD 555,654 |
с. Выплата "вознаграждений" увольнявшимся сотрудникам персонала - 555654 кув. динара |
Payment of wages in kind, such as food, was one of the reasons why many women were attracted to food-for-work programmes. |
Выплата зарплаты в натуральной форме, такой, как продукты питания, являлась одной из причин того, почему многие женщины отдавали предпочтение программам, предусматривающим оплату труда продуктами питания. |
Payment of the soldiers' total food allowance and daily subsistence allowance at the rates currently applicable to Central African military personnel; |
выплата довольствия и суточных по ставкам, установленным для центральноафриканских военнослужащих; |
Payment of damages for the offender's conduct, special protections for victims at home and in the workplace and free legal aid were provided for. |
В законе предусмотрена также выплата компенсации за ущерб, нанесенный правонарушителем, особая защита жертв по месту жительства и на рабочем месте и бес-платная юридическая помощь. |
Payment of food and accommodation allowance for duty-related travel. Office of Internal Oversight Services |
Выплата надбавки на питание и жилье при поездках, связанных с выполнением служебных обязанностей. |
Payment of reimbursement on the notes submitted by the client for collection is made upon his presentation of a passport (or a substituting document) and on condition that he possesses a receipt of insolvent note collection. |
Выплата возмещения по банкнотам, сданным клиентом на инкассо, производится по предъявлению им паспорта (или документа его заменяющего) и при наличии квитанции о принятии на инкассо неплатежной банкноты. |
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. |
Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку. |
Payment of maintenance ceases when the beneficiary spouse remarries, when said spouse starts to earn enough to survive or enters into cohabitation or a common-law marriage. |
Выплата алиментов прекращается, когда супруг, который их получает, вступает в новый брак, когда улучшается его материальное положение или когда он вступает в отношения свободного или фактического союза. |
Payment of self-employment insurance for target population up to the amount of employer's ceiling (23%) |
Выплата страховки людям, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью, из целевых групп населения на максимально положенную для работодателей сумму (23%) |
Payment of a "nature of work allowance" to 212,200 employees in the health-care and education sectors at a total annual cost of 25 billion rials |
Выплата 212200 работникам надбавки за специфику работы , связанного с характером в секторах здравоохранения и образования на общую сумму в 25 млрд. риалов в год. |
Payment of benefits, on the other hand, which constitutes 98 per cent of the total expenditure of the Fund, rose by $0.28 billion to $1.80 billion (1995: $1.52 billion). |
С другой стороны, выплата пособий, на которую приходится 98 процентов общего объема расходов Фонда, выросла на 0,28 млрд. долл. США до 1,8 млрд. долл. США (1995 год - 1,52 млрд. долл. США). |
DSA payment for funded participants |
9 час. 00 мин. Выплата суточных финансируемым участникам |
(a) Payment of a one-time allowance on the birth of a child to mothers who are not entitled to the social security payments provided for the same purpose; |
а) выплата единовременных пособий по случаю рождения ребенка матерям, которые не имеют права на получение таких пособий согласно системе социального страхования; |
Payment of Kabul police officers and the students and staff of the Police Academy is guaranteed through LOTFA, thanks to contributions by Canada, Denmark, Finland, Germany, Ireland, Norway, Switzerland, the United Kingdom and the World Bank. |
Выплата жалования кабульским полицейским и курсантам и сотрудникам полицейского училища гарантирована посредством Целевого фонда для обеспечения правопорядка в Афганистане, благодаря взносам Канады, Дании, Финляндии, Германии, Ирландии, Норвегии, Швейцарии, Соединенного Королевства и Всемирного банка. |
Payment of maternity allowance to fathers, allowing women to return to work before the end of the 3-month maternity leave, leaving the infant with its father; |
разрешена выплата пособия по беременности и родам отцам, что дает возможность женщинам возвращаться на работу до окончания трехмесячного отпуска по беременности и родам и оставлять ребенка с его отцом; |