An assessed contribution is regarded as a receivable until its payment is definitively applied to the corresponding assessment. |
Начисленные взносы считаются дебиторской задолженностью до тех пор, пока их выплата окончательно не засчитывается в счет соответствующих начисленных взносов. |
durations;first interest payment until settlement date |
длительность; первая выплата доходов по процентам до даты уплаты процентов |
Penalties included payment of compensation, mandatory implementation by an employer of a plan to eliminate discrimination and exclusion from public contracts. |
Предусмотрены такие меры наказания, как выплата компенсации, обязательное осуществление работодателем плана мер по исключению из государственных контрактов положений, допускающих дискриминацию и отторжение. |
Pledges pending payment are regularly monitored through PeopleSoft reports. |
Выплата объявленных взносов производится по мере возможности в порядке аванса и регулярно анализируется. |
FICSA strongly reaffirmed that hazard pay was not merely a symbolic payment. |
ФАМГС со всей решительностью подтвердила, что выплата за работу в опасных условиях не является просто символической выплатой. |
No, unless such payment is specified in the letter of appointment. |
Не предусматривается, за исключением тех случаев, когда выплата такого пособия оговорена в письме о назначении. |
Where applicable, payment of fair compensation by the requesting State Party shall be without prejudice to that Party's right to recover its payment made to a person who transferred cultural property or to any other previous transferrer. |
В соответствующих случаях выплата справедливой компенсации испрашивающим Государством-участником осуществляется без ущерба для права этого государства на возмещение средств, выплаченных им лицу, передавшему культурные ценности, или любому другому лицу, осуществившему передачу ранее. |
If the Panel of Experts finds that payment is due, payment will be made from the Committee account promptly thereafter. |
Если Группа экспертов сочтет, что платеж должен быть произведен, со счета Комитета оперативно производится выплата указанной суммы. |
The basis for contribution payment for insurees who are agricultural workers is calculated as 50 per cent of the average net salary in the Republic in a month the payment is made. |
Базовая ставка пенсионных отчислений для работников сельского хозяйства устанавливается на уровне 50% от среднего чистого размера заработной платы в Республике за месяц, в течение которого производится выплата. |
These types of transactions may include, for example, transactions with related persons, payment of non-matured debts, and payment of gratuitous or onerous transactions. |
К ним могут относиться такие виды сделок, как сделки с лицами, связанными с должником, выплата долгов до истечения срока их погашения и платежи по безвозмездным или обременительным сделкам. |
The largest single payment to a pensioner was $4,438. |
Самая крупная разовая выплата отдельно взятому пенсионеру составила 4438 долл. США. |
The amounts claimed were in pesos, but payment was ultimately made in US dollars. |
Хотя иски о денежном возмещении возбуждались в песо, выплата по ним в конечном счете производилась в долл. США. |
The first payment at the rate of Lm 17.50 per week covers a period of eight weeks. |
Первая выплата в размере 17,50 МЛ покрывает двухмесячный период. |
In the past, that kind of pension used to be curtailed or its payment suspended when the stipulated income limits were exceeded. |
В прошлом при превышении установленных пределов дохода размер такой пенсии урезался или ее выплата приостанавливалась. |
Another possible benefit is the payment to an employer of up to 80 per cent of the training allowance for a person with a disability. |
Еще одной льготой является выплата работодателю до 80 процентов пособия на подготовку инвалида. |
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed... |
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена. |
Although this payment was made on a "no strings attached" basis, the Government of Croatia has subsequently attempted to impose conditions on its use by UNTAES. |
Хотя данная выплата не обставлялась какими-либо оговорками, позднее правительство Хорватии попыталось выдвинуть условия в отношении использования этих средств Временной администрацией. |
The brighter economic picture was also helped by the payment of arrears to cotton farmers and by the revival of activities in secondary and tertiary business sectors. |
Улучшению экономических перспектив способствовала также выплата задолженности фермерам-хлопководам, равно как и оживление деятельности обрабатывающего и обслуживающего секторов. |
The next payment to Kuwait is scheduled to be made on 26 July 2012 and is expected to be close to $1.3 billion. |
Следующая выплата Кувейту запланирована на 26 июля 2012 года и составит предположительно около 1,3 млрд. долл. США. |
The largest single payment ($6,303) had covered the medical expenses of a late pensioner's surviving spouse residing in Afghanistan. |
Самая крупная выплата (6303 долл. США) предназначалась для покрытия расходов на медицинское обслуживание супруги покойного пенсионера, проживающей в Афганистане. |
Thus, social insurance and the payment of maternity benefits have been extended to women employed in small businesses. |
Таким образом, социальное страхование и выплата пособия по беременности и родам распространена на женщин, работающих по найму, в малом бизнесе. |
Clause 2 stated that the payment was in full and final settlement of the conversion suit against the respondent. |
Во втором пункте соглашения предусматривалось, что выплата указанной суммы будет означать полный и окончательный расчет по требованиям, предъявленным ответчику в связи с иском о незаконном распоряжении имуществом. |
Young families in need of better living conditions are entitled to social benefits to obtain housing, including for the payment of the initial instalment on a mortgage credit or loan and the principal. |
Молодой семье, нуждающейся в улучшении жилищных условий, предоставляется социальная выплата на приобретение жилья, в том числе на уплату первоначального взноса при получении ипотечного жилищного кредита или займа, а так же на погашение основной суммы долга по ипотечному кредиту или займу. |
Arrears payment benefit: the average benefit amount given is the amount made available before discounting the arrears payment instalment. |
Выплата при условии отсрочки: средняя выплата представляет собой сумму к оплате без вычета взноса по условиям отсрочки. |
f) The payment of any Fee(s) shall be made on a monthly basis, but with a 3 months delay from the date when the actual payment for the Registration was received*. |
ж) Выплата агентского вознаграждения осуществляется ежемесячно, но с З месячной задержкой относительно даты получения оплаты за регистрацию . |