Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Payment - Выплата"

Примеры: Payment - Выплата
Payment of unemployment benefit to unemployed women in 2006 - 2009 Выплата пособий по безработице безработным женщинам за 2006-2009 годы составила:
Payment of unemployment benefit (persons) Выплата пособий по безработице (чел.)
Payment of repatriation grant to staff members living in Выплата субсидии на репатриацию сотрудникам, проживающим на своей родине
(c) Payment of so-called guarantee premiums to owners of house savings accounts; с) выплата так называемых "гарантийных премий" владельцам жилищных сберегательных счетов;
Payment of money is not an appropriate "positive measure" of protection, deemed to be required by article 2, paragraph 2. Выплата определенной денежной суммы не является надлежащей "эффективной мерой" защиты, необходимость обеспечения которой диктуется положениями пункта 2 статьи 2.
"Payment through cash register" for food allowances for 17 workers "Выплата через кассовый журнал" пособий на питание для 17 рабочих
Payment to staff members of lump-sum for security allowance through payroll instead of reimbursement on a claim basis has resulted in substantial savings to the organization. Выплата сотрудникам паушальных сумм в качестве надбавки за обеспечение безопасности путем включения в платежную ведомость вместо компенсации на основе представления требований привело к значительной экономии в организации.
Payment of Unemployment Benefit is made on a weekly basis and is normally made from the fourth day of unemployment. Выплата пособия по безработице производится на недельной основе и начинается, как правило, с четвертого дня отсутствия работы.
Payment of CFA francs 500,000 (approximately $1,000) demobilization package to former combatants and militias Выплата бывшим комбатантам и ополченцам демобилизационного пособия в размере 500000 франков КФА (примерно 1000 долл. США)
A. Payment of ransom to listed individuals or entities А. Выплата выкупа включенным в перечень лицам или организациям
(b) Payment of a percentage (in the range of 60 to 75 per cent) of the cost of the normal economy fares, which were published for all destinations. Ь) выплата процентной доли (в пределах 60-75%) от стоимости применимых обычных тарифов для проезда экономическим классом, которые публикуются по всем пунктам назначения .
Payment of the total salary and other benefits has to be effected directly to the foreign workers in Mauritius itself and this clause should be included in the contract of employment before it is vetted. Выплата общей зарплаты и других пособий должна производиться напрямую иностранным рабочим, находящимся на самом Маврикии, и это положение следует включать в трудовой договор до его проверки.
(a) Payment of salaries, wages and other costs relating to its employees, for no financial return; а) выплата окладов, заработной платы и прочие расходы по персоналу в отсутствие каких-либо финансовых поступлений;
The draft resolution, entitled "Payment of repatriation grant to staff members living in their home country while stationed at duty stations located in another country", was adopted by the Committee without a vote. Проект резолюции, озаглавленный "Выплата субсидии на репатриацию сотрудникам, проживающим на своей родине и работающим в местах службы, расположенных в другой стране", был принят Комитетом без голосования.
Payment will be maintained, however, for staff be included in pensionable remuneration) for eligible staf Вместе с тем выплата будет сохранена для сотрудников, уже получавших надбавку
Payment of the first of three instalments to the demobilized soldiers began on 28 December 2004 and is expected to be completed in March 2005. Выплата первой из трех партий денежной компенсации демобилизованным военнослужащим началась 28 декабря 2004 года и, как ожидается, будет завершена в марте 2005 года.
Payment of assessed contributions was a Charter obligation of Member States and not a favour to the United Nations, nor should it be used as leverage for other objectives. Выплата начисленных взносов - это обязательство государств-членов по Уставу, а не услуга Организации Объединенных Наций, и такие выплаты не должны использоваться в качестве средства давления для достижения иных целей.
Payment of unemployment compensation is suspended for up to three months in cases of unjustified refusal to accept an individual labour contract or to attend occupational training or if the unemployed person infringes the conditions of and periods of attendance at the Labour Exchanges. Выплата пособия по безработице приостанавливается на срок до трех месяцев включительно в случае необоснованного отказа от предложения подходящей работы по индивидуальному трудовому договору либо от прохождения курса профессионального обучения или если безработный нарушает условия и сроки явки в центр занятости населения.
Payment of assessed contributions had become a means of political blackmail by the great Power, which continually threatened not to meet its obligations to the United Nations if its wishes were not respected. Выплата начисленных взносов превратилась в своего рода политический шантаж со стороны одной великой державы, которая постоянно грозит невыполнением своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций, если не будут учитываться ее пожелания.
(a) Payment of core funding pledged amount early in the UNICEF fiscal year: almost all donors agreed; а) выплата объявленных взносов на цели основного финансирования в начале финансового года ЮНИСЕФ: почти все доноры с этим согласились;
(c) Payment of indirect losses resulting from the wrongful act? с) выплата за упущенную выгоду, не полученную в результате противоправного деяния?
Payment will be maintained, however, for staff members already in receipt of this allowance prior to 1 July 1981 who are otherwise eligible. Однако выплата этой надбавки будет продолжаться для сотрудников, получавших эту надбавку до 1 июля 1981 года и имеющих на это право.
Payment of assessed contributions in full, on time and without conditions was a Charter obligation, and all Member States in a position to honour their financial commitments should do so promptly. Своевременная безусловная выплата начисленных взносов в полном объеме является обязанностью, предусмотренной Уставом, и все государства-члены, обладающие возможностью исполнить свои финансовые обязательства, должны безотлагательно их исполнить.
Payment by only 105 Member States at the end of September means it will be difficult to reach the higher numbers repeatedly achieved from 1994 to 2000. Выплата взносов лишь 105 государствами-членами на конец сентября означает, что будет трудно достичь более высоких показателей, которые неоднократно достигались в течение 1994 - 2000 годов.
Payment of external debt and its interest have placed tremendous constraints on developing countries' public finances, often resulting in severe slashes in investment in social sectors with heavy consequences on the poor and women's access to education and health. Погашение внешнего долга и выплата процентов по нему в значительной степени подрывают государственные финансы развивающихся стран, зачастую приводя к резкому сокращению инвестиций в социальный сектор, что имеет крайне тяжелые последствия для малоимущего населения и женщин с точки зрения доступности для них услуг в области образования и здравоохранения.