Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Payment - Пособие"

Примеры: Payment - Пособие
No redundancy payment may exceed BW x 65. Пособие по сокращению штатов не может превышать ВШ х 65.
The monthly payment for unemployment is 3,300 leks. Ежемесячное пособие по безработице составляет З 300 леков.
Where earnings are between £6,000 and £12,000 per annum, a reduced payment is made. Пособие снижается в тех случаях, когда доход составляет от 6000 до 12000 фунтов в год.
Everyone who receives material assistance is also awarded a payment twice a year for clothing purposes. Все лица, получающие материальную помощь, также получают дважды в год пособие, предназначенное для покупки одежды.
The payment granted consists of a financial contribution, which is non-taxable, granted in strict conformity with the programmes of social integration. Предоставляемое пособие состоит из необлагаемого налогом финансового взноса в строгом соответствии с программами социальной интеграции.
The new payment applies regardless of whether a person is unmarried, separated or divorced. Новое пособие выплачивается независимо от того, состоит ли лицо в браке, живет ли оно отдельно от супруга или разведено.
The new payment will be available to both male and female applicants. Это новое пособие будет выплачиваться мужчинам и женщинам, подавшим соответствующие ходатайства.
The birth payment is paid to mothers only, irrespective of whether they are employed or not. Пособие в связи с рождением ребенка выплачивается только матерям, независимо от того, работают они или нет.
Korea provides medical assistance, full mandatory insurance, severance payment and job training to its workers, in partnership with NGOs. Корея в сотрудничестве с неправительственными организациями обеспечивает своим трудящимся-мигрантам медицинскую помощь, обязательное страхование в полном объеме, выходное пособие и профессиональное обучение.
The Employment Ordinance provides that persons employed under continuous contract for two years or more are entitled to severance payment in the event of prolonged lay-off. Законом о занятости предусматривается, что в случае продолжительного периода временной безработицы лица, постоянно работавшие в течение двух или более лет, имеют право на выходное пособие.
5.3 The author further points out that one difficulty is that the New Zealand Government bases itself on the payment received from abroad and only infrequently checks the exchange rate. 5.3 Далее автор отмечает, что еще одна сложность связана с тем фактом, что правительство Новой Зеландии берет за основу пособие, получаемое из-за рубежа, но проверяет обменный курс лишь очень редко.
Those immigrants selected will receive guaranteed employment, free transportation to Venezuela, a cash payment to help defray relocation costs and language training. Отобранным иммигрантам будет гарантировано трудоустройство, обеспечен бесплатный проезд в Венесуэлу, предоставлено пособие для возмещения расходов, связанных с переездом к месту работы и изучением языка.
If it is deemed best for the child, payment may be made directly to the child itself. Пособие может выплачиваться непосредственно ребенку, если считается, что это в большей степени отвечает интересам ребенка.
A worker who has been employed continuously for 26 weeks is entitled to redundancy payment (sect. 2), but there are exclusions. Работник, который проработал без перерыва в течение 26 недель, вправе, за рядом исключений, рассчитывать на пособие по сокращению штатов (ст. 2).
Government is currently providing care for the needy elderly persons through the public assistance programme whereby they are granted a monthly payment per individual. В настоящее время правительство оказывает помощь нуждающимся пожилым лицам через государственную программу помощи, в рамках которой каждое из таких лиц получает ежемесячное пособие.
(c) Persons benefitting unemployment payment; с) лица, получающие пособие по безработице;
A lump sum additional payment amounting to the basic salary единовременное дополнительное пособие в размере базового оклада.
The right to a one-time payment in respect of a child's birth is granted to one of the parents or to a substitute. Право на единовременное пособие при рождении ребенка имеет один из родителей либо лицо, его заменяющее.
After the Government promised the payment of accommodation fees for teachers, the strike was suspended on 4 January 2007 for three months. После того как правительство пообещало выплачивать учителям пособие на жилье, 4 января 2007 года они приостановили забастовку на три месяца.
The benefits being paid were replaced from 1 January 1994 by a single monthly payment for each child up to 16 years of age (until the end of schooling for those attending general educational establishments). Взамен ранее выплачиваемых пособий с 1 января 1994 года введено единое ежемесячное пособие на каждого ребенка в возрасте до 16 лет (для учащихся общеобразовательных учреждений - до их окончания).
Periodical benefits are paid for a limited period, i.e. until the person concerned attains the age of 67 when they are replaced by a tax-free lump-sum payment of twice the annual periodical benefit. Периодические пособия выплачиваются в течение ограниченного периода времени, т.е. до достижения соответствующим лицом 67 лет, после чего выплачивается не облагаемое налогом единоразовое пособие в размере двух годовых сумм периодических пособий.
Following the birth of a child a woman, whether working or not, receives a one-off benefit payment of three times the minimum wage. После рождения ребенка женщине, независимо от того, работает она или нет, выплачивается единовременное пособие в трехкратном размере минимальной заработной платы.
The redundancy pay legislation provides employees with compensatory payment in the form of a lump sum if their employment is terminated through no fault of their own. В соответствии с законом о выходных пособиях работники получают такое пособие в том случае, если их наем прекращается не по их вине.
In order to combat further the impoverishment of families with small children, socially disadvantaged parents and single parents receive a monthly benefit in addition to that payment. В целях дальнейшей борьбы с обнищанием семей с малолетними детьми родители, находящиеся в социально неблагоприятном положении, и родители, воспитывающие детей в одиночку, получают в дополнение к этому ежемесячное пособие.
Only 45 staff members out of 62 planned received payment of termination indemnity. Лишь 45 сотрудникам было выплачено выходное пособие, вместо 62 сотрудников, как это было запланировано раньше.