Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Payment - Выплата"

Примеры: Payment - Выплата
(c) Incentives/disincentives; payment in instalments; с) стимулы/санкции: выплата частями;
(b) Provided immediate payment of Widow's Pension or Widowed Mother's Allowance from widowhood; Ь) осуществляется немедленная выплата пенсии вдовам или пособия овдовевшей матери;
When such claims are taken to conclusion and an award of compensation is made, the payment of the award effectively extinguishes the indigenous title to the land in question. Когда заканчивается рассмотрение подобных претензий и предоставляется компенсация, выплата присужденной суммы фактически аннулирует титул коренного народа на соответствующую землю.
The timely payment of these funds, in accordance with bilateral arrangements between the Government of Germany and the Convention secretariat, has helped to ensure the smooth organization of intergovernmental meetings in Bonn. Своевременная выплата этих средств в соответствии с двусторонними договоренностями между правительством Германии и секретариатом Конвенции помогла обеспечить четкую организацию межправительственных совещаний в Бонне.
In the most extreme case, payment of contributions after the close of a biennium would actually result in a future credit. Крайним следствием этого варианта явлится то, что выплата взносов после окончания двухгодичного периода фактически будет выступать в качестве будущего кредитования.
The only real solution, however, remains the complete payment of all assessments in arrears by all Member States. Вместе с тем единственным реальным решением по-прежнему остается полная выплата всех просроченных начисленных взносов всеми государствами-членами.
In some instances, the payment of such honorariums is based on specific provisions contained in the statutory rules approved by the Assembly for the bodies concerned. В некоторых случаях выплата таких гонораров основана на конкретных положениях, которые содержатся в учредительных документах, утвержденных Ассамблеей для соответствующих вспомогательных органов.
A non-working person of working age looking after a disabled child of up to 16 years old receives a compensation payment. Неработающему трудоспособному лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет, предоставляется компенсационная выплата.
If a staff member is absent from work without authorization, payment of salary and allowances shall cease for the period of unauthorized absence. Если сотрудник отсутствует на работе без разрешения, то за период отсутствия без разрешения выплата оклада и надбавок не производится.
The projected payment of $266 million under the peacekeeping budget for troops and contingent-owned equipment represented a strict liquidation of debt, not savings. Предполагаемая выплата 266 млн. долл. США по бюджету операций по поддержанию мира за войска и принадлежащее контингентам имущество представляет собой исключительно ликвидацию задолженности, а не сэкономленных средств.
The payment of mission subsistence allowance to international staff at the United Nations Logistics Base is currently authorized at the rates indicated in the cost parameters. Выплата суточных участников миссии международному персоналу на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций осуществляется в настоящее время по утвержденным ставкам, указанным в параметрах определения расходов.
However, ASEAN continued to believe that the only effective way to resolve the problem was through the early settlement of arrears and timely payment of assessed contributions. Вместе с тем АСЕАН по-прежнему считает, что единственным эффективным средством разрешения проблемы является скорейшее погашение задолженности и своевременная выплата начисленных взносов.
In addition, the occupational hazard fund makes a lump-sum payment of Bs 1,100 to cover the contributor's funeral expenses. Кроме того, по линии фонда страхования - профессиональных рисков производится единовременная выплата для покрытия расходов на погребение застрахованного, равняющаяся 1100 боливиано.
Discharging of debt and timely payment of current wages; погашение задолженности и своевременная выплата текущей заработной платы;
Cash payment in place of dry rations was first introduced in the Trincomalee district in November 1994 and extended to other districts in the East. Выплата наличных вместо сухих пайков впервые была введена в районе Тринкомали в ноябре 1994 года и затем распространилась в других восточных районах.
Lastly, the establishment of the strategic deployment stocks at Brindisi was an innovative idea which had been facilitated by the timely payment of contributions by Member States. Наконец, создание резерва стратегических запасов для развертывания в Бриндизи является новаторской идеей, реализации которой способствовала своевременная выплата взносов государствами-членами.
His delegation recognized that late or piecemeal payment by Member States of their assessed contributions to the budget of the Tribunal threatened the success of its completion strategy. Его делегация признает, что несвоевременная или нерегулярная выплата государствами-членами своих начисленных взносов в бюджет Трибунала чревата срывом его стратегии завершения деятельности.
The imposition of limitations may, under certain circumstances, require compensatory measures, such as payment of adequate compensation for the use of scientific, literary or artistic productions in the public interest. Введение ограничений может, при определенных обстоятельствах, потребовать компенсационных мер, таких, как выплата надлежащей компенсации17 за использование научных, литературных или художественных трудов в интересах общества.
The payment related to a claim by a supplier who had sought legal advice in relation to a claim against the Tribunal. Эта выплата была связана с требованием одного из поставщиков, который обратился за юридической консультацией в связи с предъявленным Трибуналу требованием.
On 26 February 2002, her unemployment benefits were reinstated following a renewed application for payment of unemployment benefits. 26 февраля 2002 года после повторной подачи заявления выплата ей пособия по безработице была возобновлена.
Protecting software and payment of reasonable fees to creators. защита программного обеспечения компьютеров и выплата разумных гонораров их разработчикам.
The payment of the minimum wage is stipulated in the law and is guaranteed to all employees by their contracts with enterprises, establishments and organizations regardless of their form of ownership. Выплата минимальной заработной платы предусмотрена законом и гарантируется всем работникам в их договорах с предприятиями, учреждениями и организациями независимо от формы собственности последних.
It provides for the payment of the following benefits of appropriate size depending on the degree of work incapacity: В нем предусмотрена выплата следующих пособий надлежащей суммы в зависимости от степени нетрудоспособности:
Nevertheless, it was acknowledged that the payment of a ransom did not in all instances guarantee the life of the victim. Тем не менее указывалось на то, что выплата выкупа не во всех случаях гарантирует сохранение жизни потерпевшего.
The issue of whether the payment of ransom was or was not more effective in securing the return of the victim and of saving lives merited further discussion. Вопрос о том, является ли выплата выкупа наиболее эффективным способом обеспечения возвращения потерпевшего и спасения жизни, заслуживает дальнейшего обсуждения.