Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Payment - Выплата"

Примеры: Payment - Выплата
The payment of the salary arrears contributed to creating the necessary conditions for the military to secure the elections and play a neutral role. Выплата просроченного жалованья способствовала созданию военным необходимых условий для обеспечения безопасности на выборах и невмешательства в избирательный процесс.
The next payment was scheduled for December 2011. Очередная выплата назначена на декабрь 2011 года.
The contract stipulated that the last payment rate should be due 30 days after the machine's installation. Договор предусматривал, что последняя выплата должна быть произведена в течение 30 дней после монтажа станка.
Only the payment of compensation gave free and clear title to the land. Только выплата компенсации полностью освобождает землю от права на нее.
An example of the former is payment of salary to local staff members in the currency of the duty station. Примером первого случая является выплата заработной платы набранным на местах сотрудникам в валюте страны места службы.
The payment has since been abolished and the scheme renamed the Universal Health Care Programme. Эта выплата к настоящему моменту отменена, а схема переименована в Программу всеобщего медицинского обслуживания.
Number of claims not entitled to receive payment Число претензий, по которым не может быть произведена выплата
Such payment was a prerequisite for the smooth functioning of the Organization and the implementation of all of its mandates. Такая выплата взносов является одним из необходимых условий нормального функционирования Организации и выполнения всех ее мандатов.
The payment of the troops remains the responsibility of the Government of Liberia. Выплата денежного довольствия военнослужащим остается обязанностью правительства Либерии.
Under the Migration Act, repatriates receive State support, including payment of disability and survivor benefits and special State benefits. В соответствии с Законом «О миграции населения» оралманам оказывается государственная поддержка, в том числе, выплата пособий по инвалидности, по случаю потери кормильца, а также специальные государственные пособия.
The payment of the minimum salary is protected by law. Выплата минимальной заработной платы гарантируется законом.
The payment of awards to individuals and companies had already been completed. Выплата компенсаций отдельным лицам и компаниям уже завершена.
The payment of allowances has given poor families an invidious choice between keeping their children in the cantonment and losing income. Выплата пособий поставила бедные семьи перед незавидным выбором: оставить своих детей в районах расквартирования или лишиться дохода.
In a limited number of cases, the payment of allowances may have encouraged commanders to re-recruit children whom they had already released. В ограниченном числе случаев выплата пособий, по-видимому, побудила командиров вновь завербовать детей, которых они уже уволили.
Further, the defence of any claim and the payment of any award will ultimately come from public funds. Более того, защита любого иска и выплата любой компенсации в конечном итоге оплачиваются из общественных фондов.
Any payment for a claim is referred to as a medical loss. Любая выплата по иску, считается медицинской потерей.
This last payment is like oxygen for us. Последняя выплата нужна нам, как воздух.
We assume that payment of the indebted 400 guilders is no impediment anymore. Мы полагаем, что выплата этих долговых четырёхсот гульденов не столь уж и срочное дело.
For an additional payment, the family group can be covered. Выплата дополнительных взносов позволяет включить в систему страхования членов семьи таких работников.
Interest Payment: A benefit distribution in which a cash payment is made to holders of certain types of loan stock issued by the company. Interest Payment: Выплата процентов: распределение выгоды, при котором выплата производится держателям определенного вида ценных бумаг, выпущенных компанией.
Payment of local utility charges, office expenses and monthly payment of offshore personnel Оплата местных коммунальных услуг, покрытие канцелярских расходов и ежемесячная выплата вознаграждений зарубежному персоналу
In such case, if the benefit is awarded, regardless of the reasons for the delayed request or other circumstance of the case, payment of the benefit shall commence on the day after the date of the staff pension committee's decision, with no retroactive payment. В этом случае, если принимается решение о выплате пособия, независимо от причины несвоевременной подачи заявления или иных обстоятельств, выплата пособия начинается на следующий день после принятия решения комитетом по пенсиям, причем ретроактивные выплаты не производятся.
In order to substantiate the payment of the temporary monthly allowance, Saudi Aramco produced an independent auditor's report and a letter issued by the Ministry of Petroleum and Mineral Resources to SAMAREC, dated 27 October 1990, approving the payment of the allowance. В обоснование выплаты временной ежемесячной надбавки "Сауди Арамко" представила доклад независимого аудитора и письмо министерства нефти и полезных ископаемых в адрес "САМАРЕК" от 27 октября 1990 года, в котором утверждена выплата надбавки.
An interim payment for the use of contingent-owned equipment, amounting to $30.8 million, had been made for the month of October, but no payment had been made for subsequent months. За октябрь была произведена промежуточная выплата за использование принадлежащего контингентам имущества на сумму 30,8 млн. долл. США, однако за последующие месяцы оплата не производилась.
Financial rule 114.5 states that an approving officer shall ensure that a payment "is supported by documents which indicate that the goods and services for which payment is claimed have been rendered in accordance with the terms of the contract". Финансовое правило 114.5 предусматривает, что санкционирующее выплаты расходы должностное лицо должно обеспечивать, чтобы та или иная выплата "основывалась на документах, которые указывают на то, что товары и услуги, за которые предъявлено платежное требование, были предоставлены в соответствии с условиями контракта".