Английский - русский
Перевод слова Payment

Перевод payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 917)
Payment of local utility charges, office expenses and monthly payment of offshore personnel Оплата местных коммунальных услуг, покрытие канцелярских расходов и ежемесячная выплата вознаграждений зарубежному персоналу
The United States was in favour of the principle of payment in full, on time and without conditions, but the reality was that the payment of its arrears was subject to certain conditions. Соединенные Штаты Америки одобряют принцип осуществления финансовых расчетов без каких-либо условий, своевременно и в полном объеме, но действительность такова, что выплата Соединенными Штатами задолженности зависит от некоторых факторов.
If payment falls on a non-working day or holiday it shall be effected the day before. При совпадении дня выплаты заработной платы с выходным и праздничным днем, то ее выплата производится накануне этого дня.
In September, the payment by Japan of the balance of its regular budget contribution had made it possible to repay borrowed peacekeeping funds and end the month of September in a positive cash position. Выплата Японией в сентябре оставшейся части своего взноса в регулярный бюджет дала возможность вернуть заимствованные средства в бюджеты операций по поддержанию мира и закончить сентябрь с положительным остатком наличности.
Under these amendments, the method of compensation of women on maternity leave was changed so that the calculation and payment of compensation is effected by the employer at the same time as other salaries are calculated and paid. Согласно внесенным поправкам изменен метод расчета компенсации, выплачиваемой женщинам, находящимся в отпуске по беременности и родам, таким образом, что расчет и выплата компенсации осуществляются работодателем одновременно с расчетом и выплатой других видов заработной платы.
Больше примеров...
Платёж (примеров 60)
But any such payment is illegal. Но любой подобный платёж - незаконен.
When do you make your first payment to them? Когда вы внесете первый платёж?
Our payment is now officially past due. Наш платёж официально просрочен.
Outstanding payment on a student loan. Просроченный платёж по студенческому займу.
When the payment is done you will be automatically redirected to our website.Within seconds your payment will be confirmed and the service will be paid. Совершив оплату, Вы будете автоматически направлены обратно на наш сайт. В течение нескольких секунд платёж будет принят и услуга оплачена.
Больше примеров...
Оплата (примеров 633)
Under Dutch legislation the payment of pregnancy and maternity leave for female employees is provided for in the Work and Care Act. Согласно голландскому законодательству оплата отпуска по беременности и родам обеспечивается в соответствии с Законом о труде и уходе.
In this case, according to Article 57 (1) CISG, the payment was to be made at the place of business of the seller (i.e. in Belgium). Согласно статье 57 (1) КМКПТ, в подобном случае оплата должна быть произведена в месте нахождения коммерческого предприятия продавца (т.е. в Бельгии).
Payment for rooms and other hotel services may be made in Ukrainian hryvnya, and also by Visa, Maestro and Master card. Оплата за проживание, а также другие услуги отеля осуществляется в гривнах, а также кредитными карточками Visa, Maestro и Master card.
Payment was not dependent - on distribution, was it, Anna? - No. Оплата не была обусловлена распространением, не так ли, Анна?
(b) Payment is due in full by Direct Debit at the start of each billing month except where annual prepayment has been selected. (Ь) Оплата должна быть произведена в полном объеме с помощью прямого дебитирования в начале каждого платежного месяца, исключение, когда была выбрана годовая предоплата.
Больше примеров...
Уплата (примеров 134)
The State party further notes that filing fees in judicial proceedings are of vital importance, since their payment is a jurisdictional requirement. Государство-участник отмечает далее, что уплата судебных пошлин имеет огромное значение, представляя собой юрисдикционное требование.
The payment of health insurance premiums for all children aged 0-18 shall be borne by the state. Уплата взносов по медицинскому страхованию всех детей в возрасте 0-18 лет производится государством.
In one case, the court stated that payment of interest "at an internationally known and used rate such as the Prime Rate" constituted "an accepted usage in international trade, even when it is not expressly agreed between the parties". В одном деле суд заявил, что уплата процента "по ставке, которая известна и используется на международном уровне, такой как прайм-рейт", является "признанным обычаем в международной торговле, даже если стороны прямо не договорились об этом".
This is where the "most characteristic performance" takes place and in a contract for the international sale of goods the "most characteristic performance" is the delivery of the goods rather than the payment of the purchase price. Им является то место, где совершается "наиболее характерное исполнение обязательств", а в договоре международной купли-продажи товаров "наиболее характерным исполнением обязательств" является поставка товаров, а не уплата покупной цены.
Given that kidnapping was so widespread and that its main purpose was profit, the payment of ransoms and the meeting of extortion demands might be counterproductive in the longer term, as it strengthened the capacity of criminal groups and perpetrated the practice of kidnapping. Учитывая широкую распространенность похищений, а также тот факт, что они совершаются в основном по корыстным мотивам, уплата выкупа и удовлетворение требований похитителей может, в конечном итоге, приводить к прямо противоположным результатам, поскольку это укрепляет потенциал преступных групп и способствует совершению дальнейших похищений.
Больше примеров...
Плата (примеров 194)
A fee is charged for using payment cards. Взимается лишь плата за пользование платежными картами.
FISIM relate to services that banks provide on loans and deposits, and whose payment is bundled with the offered interest rates rather than being directly charged for. Под УФПИК понимаются услуги, которые банк оказывает по ссудам и депозитам и плата за которые включена в предлагаемую ставку процента, а не взимается напрямую.
Payment for cashless settlements in trade network is absent. Плата за безналичные расчеты в торговой сети отсутствует.
Cost of our services is a reasonable payment for 100% guarantee of your business'confidence and success. Стоимость наших услуг - это разумная плата за 100% гарантии уверенности и успеха Вашего бизнеса.
For other ministries, the Ministry of Finance has recently instituted a process whereby government salaries are distributed by teams that travel to regional capitals to disburse payment. Среди остальных министерств можно выделить инициативу министерства финансов, которое недавно внедрило систему, при которой заработная плата государственным служащим доставляется специальными нарядами, которые выезжают в столицы регионов для выдачи заработной платы.
Больше примеров...
Платежных (примеров 420)
issuing and servicing payment instruments other than cash; выпуск и обслуживание платежных инструментов, за исключением наличных средств;
Casino manager shall just open accounts in chosen payment systems and players can cash in and out immediately. Управляющему казино нужно лишь открыть счета в выбранных платежных системах и игроки сразу смогут вносить деньги в интернет-казино через эти платежные системы.
The payment orders related to decisions approving overtime that were also not dated during that period. В этих платежных поручениях содержались ссылки на решения об утверждении сверхурочной работы, которые также не были датированы этим периодом.
Owners of payment cards issued by PRAVEX-BANK can pay utility and other bills through the Internet without leaving their home or office via the PRAVEX-BANK site and Portmone system. Владельцы платежных карт, эмитированных ПРАВЭКС-БАНКОМ могут оплачивать коммунальные и другие платежи через Интернет не выходя из дома или офиса через сайт ПРАВЭКС-БАНКА и систему Portmone.
Tokenization was applied to payment card data by Shift4 Corporation and released to the public during an industry Security Summit in Las Vegas, Nevada in 2005. Токенизация была применена к данным платежных карт компанией Shift4 Corporation и обнародована во время отраслевого саммита по безопасности в Лас-Вегасе, штат Невада, в 2005 году.
Больше примеров...
Погашение (примеров 139)
Welcomed the payment by Italy of all its arrears up to 2002; Ь) приветствовал погашение Италией всей ее задолженности за период до 2002 года;
Solutions to the current and potential debt crises could include the UNCTAD proposal for debt moratorium, a short-term solution that would allow States a lawful delay in the payment of debts or obligations, and an international debt arbitration system as a structural reform. В число решений для преодоления текущего и потенциального кризисов задолженности можно включить предложенный ЮНКТАД мораторий на погашение задолженности в качестве краткосрочного решения, которое позволит государствам получить оправданную отсрочку с выплатой задолженностей или погашением обязательств, а также предусмотреть проведение структурной реформы системы международного арбитража по вопросам задолженности.
Payment of external debt and its interest have placed tremendous constraints on developing countries' public finances, often resulting in severe slashes in investment in social sectors with heavy consequences on the poor and women's access to education and health. Погашение внешнего долга и выплата процентов по нему в значительной степени подрывают государственные финансы развивающихся стран, зачастую приводя к резкому сокращению инвестиций в социальный сектор, что имеет крайне тяжелые последствия для малоимущего населения и женщин с точки зрения доступности для них услуг в области образования и здравоохранения.
There were experts who would assess the assets in order to produce payment through the amortization of such bonds. This amortization would take place against a fund called "Fund for the payment of compensation for the expropriation of United States assets and national enterprises". Были приглашены эксперты, которые должны были оценить активы, с тем чтобы произвести платежи путем погашения таких облигаций (погашение должно было осуществляться из Фонда для выплаты компенсации в связи с экспроприированными собственностью и национальными предприятиями Соединенных Штатов.
The Committee also recommended that Member States considering a multi-year payment plan should submit the plan to the Secretary-General for the information of other Member States and should be encouraged to consult the Secretariat for advice in its preparation. по возможности, предусматривать в планах погашение задолженности государства-члена, как правило, в течение периода до шести лет.
Больше примеров...
Платежные (примеров 231)
2.5.9 Fonbet has a right to refuse withdrawal request to anonymous payment systems and recommend to use bank transfer withdrawal instead. 2.5.9 Администрация имеет право отказать в выплате на платежные системы, предложив взамен выплату банковским переводом.
It is clear that the proposal(s) would also need to address fundamental policy and market failures concerning forests, so that correct valuation of forest goods and services and appropriate payment mechanisms can be generated. Очевидно, что в предложении следует также рассмотреть вопросы основополагающих стратегий и проявления неэффективности рыночного механизма в отношении лесов, с тем чтобы можно было разработать правильную оценку товаров и услуг лесоводства и соответствующие платежные механизмы.
And I think that we can apply social networks and online payment systems to completely change how people feel about ridesharing and make that trip much more efficient. И я думаю, что мы сможем применить социальные сети и платежные системы в режиме онлайн чтобы полностью изменить мнение людей по поводу райдшеринга.
The Netherlands entity, ePayment-Cuba, which acted as an electronic commerce payment gateway, announced in June 2005 that it was withdrawing from the business, since it was prohibited under the embargo from continuing to provide those services to Cuba. Голландская компания, которая осуществляла посреднические платежные операции в связи со сделками, производимыми электронными средствами, под названием «еПеймент-Куба», в июне 2005 года сообщила, что прекращает свою деятельность, поскольку законы блокады запрещают ей предоставлять Кубе такое обслуживание.
Technologies and development environment: Visual Studio 2005, Qt, MFC, WinAPI, FSDDK, C++, ASM, reverse engineering, C#/ASP.NET, MS SQL, MSProject, MS Visio, payment systems PayPal, 2CO, ClickBank. Технологии и средства разработки: VisualStudio 2005, QT, MFC, WinAPI, FSDDK, C++,ASM, reverse engineering, C#/ASP.NET, MSSQL, MSProject, MSVisio, Платежные системы Paypal, 2CO, ClickBank.
Больше примеров...
Пособие (примеров 216)
A lump sum additional payment amounting to the basic salary единовременное дополнительное пособие в размере базового оклада.
The payment is made from the State Social Insurance Fund. Пособие выплачивается за счет средств Государственного Фонда Социальной Защиты.
Thus, when upon administrative review the Administration considers that an allowance was not paid in error or a mistaken amount was paid, the payment subsequently made in rectification of the error is not considered a settlement in the proper sense of the word. Таким образом, когда по результатам административного рассмотрения администрация считает, что пособие не было выплачено ошибочно или была выплачена ошибочная сумма, та выплата, которая затем производится для исправления ошибки, не рассматривается как выплата в порядке урегулирования претензий в подлинном смысле этого выражения.
Payment of Family benefits is usually made in cash, paid directly to the Head of Household. Семейное пособие обычно выплачивается наличными и непосредственно главе домохозяйства.
Of all interventions realized to reduce the unemployment situation, some concerned specifically particularly the socially useful workers (that is, long-term unemployed, workers in zero hour extraordinary redundancy payment, etc.) Intervention described below. Часть мер по сокращению безработицы касалась непосредственно социально полезных работников (т.е. лиц, длительное время находящихся без работы, работников, которым не полагается чрезвычайное почасовое выходное пособие при сокращении, и т.д.).
Больше примеров...
Платежной (примеров 101)
The application processes the data received from inventory system Gabriel (SITA), local database (MySQL) and payment gateway (INT). Приложение обрабатывает данные получаемые из инвенторной системы Gabriel (SITA), локальной базы данных (MySQL)и шлюза платежной системы (INT).
The issue of new payment card "Universalnaya" was implemented. Внедрен выпуск новой платежной кредитной карты «Универсальная».
For clients who have already been using Client-Bank+, Internet-Client-Bank, and the corporate payment card, when their accounts are switched to the conditions of this tariff package, these conditions will apply only to settlement and cash services. Для клиентов, которые на момент перевода счетов на условия тарифного пакета уже пользуются услугами «Клиент-Банк+», «Интернет-Клиент-Банк» и корпоративной платежной картой, условия тарифного пакета распространяется только на услуги расчетно-кассового обслуживания.
The WEPP guarantees payment to workers of their unpaid wages, up to $3,323, earned in the six months preceding the bankruptcy or receivership of their employer. В рамках ПКНЗ трудящимся гарантируется выплата их зарплаты в размере не более 3323 долл. за шесть месяцев, предшествовавших банкротству или объявлению платежной несостоятельности их работодателя.
SYSTEM FOR CONFIRMING A PAYMENT CARD HOLDER'S INTENTION TO CARRY OUT A PAYMENT СИСТЕМА ПОДТВЕРЖДЕНИЯ НАМЕРЕНИЯ ДЕРЖАТЕЛЯ ПЛАТЕЖНОЙ КАРТЫ СОВЕРШИТЬ ПЛАТЕЖ
Больше примеров...
Взнос (примеров 118)
If you do not like PayPal, you can also make a donation via credit card with WorldPay or some further payment alternatives. Если Вы не хотите пользоваться службой PayPal, то взнос можно сделать кредиткой через WorldPay или другим из нескольких возможных способов.
In view of the continuing fragility of the Organization's financial situation, it had made partial payment of its assessed contribution for 2000 at the end of 1999. Ввиду сохраняющейся нестабильности финансового положения Организации она в конце 1999 года частично выплатила начисленный взнос за 2000 год.
The first payment is ca. 0,8%, the rest in 119 monthly payments. Первоначальный взнос 0.8 процентов, и остальная сумма денег производится в течение 119 месяцев.
Electronic money of E-gold, paypal, StormPay, Pecunix payment systems may be considered the official currency of the virtual world. Every day major transactions are carried out, the real estate, pieces of art, cars and securities are bought using the electronic money. Пользователям системы E-gold представляется полный спектр средств пополнения счета: банковский перевод (wire transfer), кредитные карточки (credit cards), наличный взнос (cash deposit), WU, American Express и так далее.
He noted with satisfaction the improvement in the Organization's financial situation and the announcement that the major contributor would make a payment of $300 million in the near future, which would allow the Organization to end the year with a positive cash balance. Он с удовлетворением отмечает, что финансовое положение Организации несколько улучшилось и что страна, с которой причитается самый большой взнос, объявила о предстоящем платеже в размере 300 млн. долл. США, что позволит Организации завершить этот год с положительным сальдо денежной наличности.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 147)
Trade procedures are therefore activities, practices and formalities involved in collecting, presenting, communicating and processing data required for the movement of goods and associated payment. Таким образом, торговые процедуры представляют собой деятельность, практику и формальности, необходимые для сбора, представления, сообщения и обработки данных, которые требуются для передвижения товаров и связанных с ними расчетов.
The Council noted that, based on current revenue to the Fund, the shortfall represents a delay of only three weeks with respect to the final payment and will not affect the completion of payments. Совет отметил, что с учетом текущих поступлений в Фонд указанный дефицит лишь на три недели отсрочит момент завершения всех расчетов и не скажется на объемах выплат.
Ways and means to ensure effective protection of indigenous rights [and payment of royalty on intellectual property rights] should be identified in the context of national and international legislation, customary law and indigenous legal systems. Пути и средства обеспечения эффективной защиты прав коренного населения [и расчетов за пользование правами интеллектуальной собственности] должны регламентироваться в контексте национального и международного законодательства, обычного права и традиционных правовых систем.
An investment accountant, with specialized knowledge of investment accounting, would perform core functions related to Treasury operations, such as investment recording, settlement, processing of payments, foreign exchange, peacekeeping payment processing, accounting and reconciliation of accounts. Бухгалтер по инвестициям со специализацией в вопросах бухгалтерского учета инвестиций будет выполнять ключевые функции, связанные с казначейскими операциями, такими, как учет инвестиций, произведение расчетов, обработка платежей, валютные операции и обработка и учет платежей операций по поддержанию мира и выверка счетов.
In the third and final stage, a phased exit treatment can be provided over the period of a second IMF programme, taking into account the debtor's track record of economic policies and its payment record to Paris Club creditors. На третьем, заключительном этапе в течение срока действия второй программы МВФ может оказываться помощь по обеспечению поэтапного выхода из процесса пересмотра условий задолженности, с учетом фактических показателей осуществления экономической политики страны-должника и его расчетов с кредиторами из Парижского клуба.
Больше примеров...
Получение (примеров 391)
Furthermore, the introduction of export-retention accounts has made it easier for foreign affiliates to obtain foreign exchange for the payment of dividends and other transfers. Кроме того, введение счетов нераспределенных экспортных поступлений облегчает получение иностранными филиалами получение иностранной валюты для выплаты дивидендов и других переводов.
The level of outstanding core budget contributions from the 70 Parties eligible to receive financial support, which could have been affected by the practice of suspending funding of their participation on the grounds of late payment of contributions, has remained fairly constant. Размер невыплаченных взносов в основной бюджет примерно 70 имеющих право на получение помощи Сторон, которые были затронуты практикой отказа в финансировании их участия по причине задолженности по взносам, оставался примерно одинаковым.
the full implementation of women's right to equal remuneration, including benefits and social security; labour laws and pay agreements between trade unions and employer's associations must guarantee equal payment for work of equal value; всесторонне осуществлять права женщин на равное вознаграждение, включая получение льгот; трудовое законодательство и соглашения об оплате труда, заключаемые между профсоюзами и ассоциациями работодателей, должны гарантировать равную оплату за труд равной ценности;
In addition, subject to any contrary provision of law relating to intellectual property), the secured creditor's rights to collect royalties includes the right to collect or otherwise enforce any personal or property right that secures payment of the royalties. Кроме того, с учетом любого положения об обратном в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности рекомендации 4), права обеспеченного кредитора на получение лицензионных платежей включают право на получение или иное принудительное исполнение любого личного или имущественного права, обеспечивающего получение таких лицензионных платежей.
Second, it renders services, which help the exporter to receive payment in the least costly and risky way (from simple intra-bank money transfers to relatively complex instruments such as leasing, letters of credit, and foreign exchange-related services). Во-вторых, он оказывает услуги, облегчающие экспортеру получение оплаты самым дешевым и наименее рискованным способом (начиная с простых межбанковских денежных переводов и кончая такими относительно сложными инструментами, как лизинг, аккредитивы и валютные услуги).
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 102)
It is also the view of the Committee that the payment of $7,700 per month for each of the two consultants is excessive. Комитет считает также, что вознаграждение в размере 7700 долл. США в месяц, выплачиваемое каждому из двух консультантов, является слишком высоким.
Accordingly, giving or receiving payment (including any compensation or reward) for organs should be prohibited. Поэтому запрещается давать или получать плату (включая любую компенсацию или вознаграждение) за органы .
It is pertinent to recall that the term "remuneration" is defined as "payment, compensation". Уместно напомнить, что термин "вознаграждение" определен как "выплата, компенсация" а.
The problem regarding the payment of staff was resolved late in May 2008, and staff members have received their increased pay packages. В конце мая 2008 года была решена проблема с оплатой персонала и ему было выплачено повышенное вознаграждение.
2.8 Bank's commission fee (payment for the fulfillment of banking transactions/activities) is paying by the Register. 2.8 Комиссионное вознаграждение банкам (плата за совершение банковских операций) оплачивается Регистром.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 80)
The Committee believed that payment of expenses from the programme budget would ensure that all members were able to participate on an equal basis, consistent with other expert budgetary and financial bodies. Комитет считает, что покрытие расходов из бюджета по программам даст всем членам Комитета возможность участвовать на равной основе, как это делается и в других экспертных бюджетно-финансовых органах.
The Administrator attaches considerable importance to the payment of contributions towards local office costs in his ongoing endeavour to reduce the net biennial budget expenditures of the organization. В рамках выполнения своей постоянной задачи, которая заключается в сокращении чистых расходов организации по бюджету на двухгодичный период, Администратор придает большое значение выплате взносов на покрытие расходов отделений на местах.
The Sales Section is also responsible for the promotion and marketing of sales publications, payment of expenditures related to sales activities, accounting for costs of goods sold and for revenues from sales, as well as for the operation of the United Nations bookshop. Секция продажи также отвечает за рекламную деятельность и сбыт публикаций для продажи, выплату средств на покрытие расходов по сбыту продукции, ведет учет проданных товаров и поступлений и руководит работой книжного магазина Организации Объединенных Наций.
These procedures mainly involve the selection and contracting of transport services, the determination of responsibility for goods under custody and of their corresponding insurance coverage, the recording of the goods carried, advice of the action taken, and claims for payment for services rendered. Указанные процедуры включают в себя главным образом выбор транспортных услуг и заключение контрактов на предоставление таких услуг, установление ответственности за находящиеся на хранении товары и соответствующее страховое покрытие, регистрацию перевозимых грузов, уведомление о принятых мерах и предъявление требований об оплате за оказанные услуги.
The Rules also set out the procedure for granting concessions, the actual concession contract, the payment of services and costs, cooperation with the competent bodies, records and the provision of data, and reporting and oversight of agencies. Кроме того, в Предписаниях определяется порядок предоставления концессий, содержание фактически заключаемого концессионного договора, оплата услуг и покрытие издержек, сотрудничество с компетентными органами, регистрация и предоставление данных, а также система отчетности и надзора за деятельностью агентств.
Больше примеров...
Платёжный (примеров 2)
I picked up a last-minute shift at the motel and forgot to walk it to the payment center. Но я в последний момент взяла дополнительную смену в мотеле и забыла зайти в платёжный центр.
We now accept all types of credit cards in the automatic mode, as well as payment from your bank account via the payment gateway moneybookers. Теперь мы принимаем все виды кредитных карт в автоматическом режиме, а также оплату с банковского счёта через платёжный шлюз moneybookers.
Больше примеров...
Проплата (примеров 4)
Consequently, the full payment of the price in advance would be a condition of validity of istisna'a. Следовательно условием действительности «истисны» является полная проплата цены авансом.
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную.
Once payment has been confirmed, you will receive an email stating that the goods have been despatched. Как только проплата подтверждена, вы получите письмо по электронной почте, сообщающее, что товары были отправлены.
In case when the payment is made partly, it is not recorded as payment until the 100% player-fee is paid. Если взнос игрока проплачен частично, то такая проплата не засчитывается до тех пор пока не внесены 100% player-fee.
Больше примеров...
Выплата денег (примеров 1)
Больше примеров...