Английский - русский
Перевод слова Payment

Перевод payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 917)
Traditionally, the main mechanism used to ensure women some form of independent economic resources has been the payment of a dowry at marriage. Традиционно основным механизмом обеспечения женщин некоторыми видами экономических ресурсов, принадлежащих только им, была выплата приданого при замужестве.
Naturally, prompt payment of troop and contingent-owned equipment reimbursements also depends on the timely payment of assessed contributions by Member States. Естественно, своевременная выплата средств за воинские контингенты и возмещение средств за принадлежащее контингентам имущество также зависит от своевременного погашения начисленных взносов государствами-членами.
Prompt payment of amounts owed to troop-contributing countries would, however, still depend on payment of assessed contributions by Member States. Вместе с тем оперативная выплата средств, которые причитаются странам, предоставляющим войска, будет по-прежнему зависеть от выплаты государствами-членами начисленных взносов.
In the case of liquidation proceedings, payment of proceeds of encumbered assets is not only allowed but also required, unless such payment is voidable under other applicable principles. В случае ликвидационных процедур выплата поступлений от обремененных активов не только допускается, но и требуется, если только требование о такой выплате не отменяется другими применимыми принципами.
Another lift to morale, which no doubt translates into improved performance, can be attributed to the regular payment of monthly salaries, as well as the renovation by UNSMIH of some 20 police stations and the continuing work on another five. Другим фактором, способствовавшим повышению морального духа и, несомненно, совершенствованию деятельности, является регулярная выплата ежемесячных окладов, а также выполненный силами МООНПГ ремонт помещений 20 полицейских участков и ремонтные работы, ведущиеся в пяти других участках.
Больше примеров...
Платёж (примеров 60)
He took a year to make the last payment. Ему потребовался год, чтобы выплатить последний платёж.
This is the last payment without approval. Это будет последний платёж без согласования.
Why is there a payment to Tom Larsen linked to my daughter's account? Почему платёж Тому Ларсену связан со счетом моей дочери?
First payment in advance. Первый платёж - авансом.
It was just the one-time payment? Это был единоразовый платёж?
Больше примеров...
Оплата (примеров 633)
All payment is made by cash or credit card at the reception on the day of arrival. Оплата за номер наличными или кредитной карточкой в администрации отеля после приезда.
It was like a drug payment or something. Это была оплата за наркоту, или типа того.
Payments may include credit arrangements, payment in non-financial transactions like resources; they may also be made in the form of barter. Оплата может включать предоставление кредитов или оплату нефинансовыми средствами, такими, как ресурсы; она может также осуществляться в форме бартерного обмена.
Delayed payment for goods shipped to buyer: Loss of use of funds Несвоевременная оплата товаров, отгруженных покупателю: Невозможность использовать денежные средства
Payment for these additional goods was not, however, secured by either the loan guaranteed by the ECGD or the irrevocable letters of credit. Однако оплата этих дополнительных товаров не гарантировалась ни ссудой ОГЭК, ни аккредитивами.
Больше примеров...
Уплата (примеров 134)
The payment of health insurance premiums for all children aged 0-18 shall be borne by the state. Уплата взносов по медицинскому страхованию всех детей в возрасте 0-18 лет производится государством.
Exemption is also granted for the payment of Court fees in Probate and Administration of deceased estates. Отмечается также уплата судебного сбора в отношении завещания при наследовании.
In the long term, however, the only effective way of resolving the problem is through the timely payment by Member States of their dues. Но в долгосрочном плане единственным эффективным способом решения этой проблемы является своевременная уплата государствами-членами своих взносов.
Mr. Beg (India) said that payment of assessed contributions in full, on time and without conditions was a fundamental duty of every Member State, enshrined in the Charter of the Organization. Г-н Бег (Индия) говорит, что важнейшей предусмотренной Уставом Организации обязанностью каждого из государств-членов является уплата начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий.
The adoption of individual sanctions against instigators by the Security Council, based on resolution 1844 (2008) could be made effective more quickly, without criminalizing the payment of ransoms. Обеспечить эффективное применение Советом Безопасности индивидуальных санкций в отношении организаторов на основании резолюции 1844 (2008) можно было бы в более сжатые сроки, при этом необязательно, чтобы уплата выкупа рассматривалась как уголовно-наказуемое деяние.
Больше примеров...
Плата (примеров 194)
For children with developmental problems, no payment is required. За содержание детей, имеющих отклонения в развитии, плата не взимается.
In cases authorized by law, payment for professional legal assistance is made from the state budget. В случаях, разрешенных законодательством, плата за услуги профессиональных адвокатов производится из государственного бюджета.
Payment of school fees is not compulsory. Плата за школьное обучение не является обязательной.
The minimum wage shall be determined per working hour and it cannot be lower than the minimum wage for the period preceding the period that the minimum wage is determined for and basis for payment of minimum wage is labour agreement. Минимальная заработная плата устанавливается на часовой основе и не может быть ниже минимальной заработной платы за период, предшествовавший периоду, на который был определен минимальный размер заработной платы, а основанием для выплаты минимальной заработной платы является трудовое соглашение.
The only remaining limitation to navigation is a pontoon bridge which is opened for the passage of vessels on schedule, three times a week against a payment of 0.3 Euro per one BRT (instead of DM3 in 2000). Единственный фактор, сдерживающий судоходство, - это эксплуатация понтонного моста, который разводится для прохода судов по графику три раза в неделю, причем за проход взимается плата в размере 0,3 евро на одну регистровую тонну (вместо трех немецких марок, взимавшихся в 2000 году).
Больше примеров...
Платежных (примеров 420)
Fochi could have submitted evidence such as acknowledgements of receipt of payment from the concerned employee and confirmations from its bank of payment transfers. "Фоки" могла бы представить такие доказательства, как расписки в получении платежей от соответствующего сотрудника или банковские подтверждения платежных переводов.
It includes, in addition to the exchange of trade preferences and other related initiatives, the establishment of trade-supporting institutions such as bilateral, subregional and regional payment systems. Помимо обмена преференциями и других аналогичных инициатив она предусматривает создание вспомогательных торговых институтов, например двухсторонних, субрегиональных и региональных платежных систем.
In this connection, the Committee recalls the recommendation of the Board of Auditors in its report on United Nations peacekeeping operations that the Administration intensify its efforts to address the delays in processing and certifying claims for payment to troop-contributing countries. В этой связи Комитет напоминает о рекомендации Комиссии ревизоров, содержащейся в ее докладе об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, согласно которой Администрации следует активизировать свои усилия по ликвидации задержек в обработке и сертификации платежных требований стран, предоставляющих войска1.
At UNFPA Yemen, the Board inspected a total of 25 payment vouchers and noted that none of the invoices or supporting documents were not cancelled by marking the documents "PAID" after payments were made. Что касается отделения ЮНФПА в Йемене, то Комиссия проверила 25 платежных поручений и отметила, что после совершения платежей ни один счет-фактура или подтверждающий документ не были аннулированы посредством пометки документов штампом «ОПЛАЧЕНО».
SYSTEM AND METHOD FOR CONDUCTING PAYMENT TRANSACTIONS СИСТЕМА И СПОСОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПЛАТЕЖНЫХ ТРАНЗАКЦИЙ
Больше примеров...
Погашение (примеров 139)
Full payment of the secured obligation (and termination of any credit commitment) extinguishes the security right and brings the secured transaction to an end. Платеж в погашение обеспеченного обязательства в полном объеме (и прекращение действия любого обязательства по кредитованию) аннулирует обеспечительное право и завершает обеспеченную сделку.
Russia was a constant supporter and partner of the transformed UNIDO, as demonstrated by its recent substantiated payment to the regular budget, including partial payment of arrears. Россия является последовательной сторонницей и партнером обновленной ЮНИДО, о чем свидетельствует ее недавний значительный взнос в регулярный бюджет, включая частичное погашение задолженности по взно-сам.
For a financially sick United Nations, the much needed shot in the arm can come only from the full and unconditional payment of outstanding contributions by those Member States that have not yet done so. Только полное и без предварительных условий погашение задолженностей по взносам теми государствами-членами, которые еще не сделали этого, явилось бы столь необходимой поддержкой для пошатнувшегося финансового положения Организации Объединенных Наций.
Another policy of benefit to rural women was the option for cumulative payment of the Human Development Bond. Еще одна программа в интересах сельских женщин направлена на предоставление им возможности произвести аккордное погашение облигаций на развитие человека.
The Committee also recommended that Member States considering a multi-year payment plan should submit the plan to the Secretary-General for the information of other Member States and should be encouraged to consult the Secretariat for advice in its preparation. по возможности, предусматривать в планах погашение задолженности государства-члена, как правило, в течение периода до шести лет.
Больше примеров...
Платежные (примеров 231)
GSM payment terminals (VeriFone VX 670) have been installed in all cars, which allow the clients to pay for the service with a bank card. Во всех автомобилях установлены платежные терминалы GSM (VeriFone VX 670), которые предоставляют возможность клиенту платить за услугу банковской карточкой.
(a) Ensure that there are sufficient funds in the bank account when cheques and other payment instructions are presented for payment; а) обеспечивать наличие достаточных средств на банковском счете, когда чеки и другие платежные поручения представляются к оплате;
It is clear that the proposal(s) would also need to address fundamental policy and market failures concerning forests, so that correct valuation of forest goods and services and appropriate payment mechanisms can be generated. Очевидно, что в предложении следует также рассмотреть вопросы основополагающих стратегий и проявления неэффективности рыночного механизма в отношении лесов, с тем чтобы можно было разработать правильную оценку товаров и услуг лесоводства и соответствующие платежные механизмы.
We accept payment cards VISA, VISA Electron, MASTERCARD and Maestro, but the account of the given card should be conducted in CZK. Принимаем платежные карты VISA, VISA Electron, MASTERCARD и Maestro, но счет данной карточки должен вестись в CZK.
Unfortunately we do not use any other ways of payment. Другие платежные системы в Бонус-Программе, к сожалению, не поддерживаются.
Больше примеров...
Пособие (примеров 216)
The birth payment is paid to mothers only, irrespective of whether they are employed or not. Пособие в связи с рождением ребенка выплачивается только матерям, независимо от того, работают они или нет.
5.3 The author further points out that one difficulty is that the New Zealand Government bases itself on the payment received from abroad and only infrequently checks the exchange rate. 5.3 Далее автор отмечает, что еще одна сложность связана с тем фактом, что правительство Новой Зеландии берет за основу пособие, получаемое из-за рубежа, но проверяет обменный курс лишь очень редко.
The maternity allowance is a lump-sum payment due to families upon the birth of a child by way of contribution to the expenses incurred in connection with the birth of the child. Пособие по материнству представляет собой единоразовую выплату семьям после рождения ребенка, идущую на покрытие расходов, понесенных в связи с деторождением.
Disability allowance is a weekly allowance paid subject to a means test to those who, due to a specified disability, are substantially disadvantaged in undertaking suitable employment and who do not qualify for a contributory payment. Пособие по инвалидности представляет собой еженедельное пособие, выплачиваемое после прохождения проверки нуждаемости лицам, которые по причинам конкретной инвалидности находятся в весьма неблагоприятном положении для выполнения подходящей работы и которые не соответствуют критериям для получения пособия, выплачиваемого за счет взносов работников и предпринимателей.
Old-age benefit This benefit is a monthly payment of MOP 1,150 available to a beneficiary aged 65 or above; with minimum 7 years of permanent local residence; and minimum 60 months of contributions. Это пособие представляет собой ежемесячную выплату в размере 1150 МП, предоставляемую бенефициару в возрасте 65 лет или старше; необходимо являться постоянным жителем Макао в течение минимум семи лет; и платить взносы в течение, как минимум, 60 месяцев.
Больше примеров...
Платежной (примеров 101)
The time it takes for money to clear depends on the system of payment you choose. Сроки поступления на Ваш расчетный счет зависят от выбранной платежной системы.
Information on the movement of funds on the client's card account is a banking secret and may be provided only to the payment cardholder directly or in cases stipulated by the current legislation of Ukraine. Информация о движении средств на карточном счете клиента является банковской тайной и может быть предоставлена только непосредственно держателю платежной карты или в случаях, предусмотренных законодательством Украины.
The question was raised as to whether paragraph (3) had to be aligned with paragraphs (1) and (2), as a consequence of the distinction that had been made between a notification and a payment instruction. Был задан вопрос о том, не следует ли привести пункт 3 в соответствие с пунктами 1 и 2 ввиду разграничения уведомления и платежной инструкции.
If the debtor receives more than one payment instruction relating to a single assignment of the same receivable by the same assignor, the debtor is discharged by paying in accordance with the last payment instruction received from the assignee before payment. З. Если должник получает более чем одну платежную инструкцию, касающуюся одной уступки одной и той же дебиторской задолженности, совершенной одним и тем же цедентом, должник освобождается от ответственности посредством платежа в соответствии с последней платежной инструкцией, полученной от цессионария до платежа.
For clients who have already been using Client-Bank+, Internet-Client-Bank, and the corporate payment card, when their accounts are switched to the conditions of this tariff package, these conditions will apply only to settlement and cash services. Для клиентов, которые на момент перевода счетов на условия тарифного пакета уже пользуются услугами «Клиент-Банк+», «Интернет-Клиент-Банк» и корпоративной платежной картой, условия тарифного пакета распространяется только на услуги расчетно-кассового обслуживания.
Больше примеров...
Взнос (примеров 118)
That was my Mazda payment this month. Это был мой месячный взнос за Мазду.
We got the first payment, we split the rest of the payments and the insurance. Слушай, мы заплатили первый взнос, мы разделим оставшиеся взносы и страховку.
He hoped, finally, that Japan's recent payment of $187 million would help to alleviate the financial crisis which the Organization was currently experiencing. И наконец, он выражает надежду на то, что последний взнос Японии в размере 187 млн. долл. США будет содействовать смягчению финансового кризиса, переживаемого в настоящее время Организацией.
Russia was a constant supporter and partner of the transformed UNIDO, as demonstrated by its recent substantiated payment to the regular budget, including partial payment of arrears. Россия является последовательной сторонницей и партнером обновленной ЮНИДО, о чем свидетельствует ее недавний значительный взнос в регулярный бюджет, включая частичное погашение задолженности по взно-сам.
And the first payment? Когда можно получить первый взнос?
Больше примеров...
Расчетов (примеров 147)
We elicit all forms of payment here. Мы здесь принимаем все формы расчетов.
Looking forward from this transition period, the results become less impressive despite many reminders to programme managers that they require receipt of the evaluation data sheet from the evaluation team leader prior to final payment. После этого переходного периода результаты оказались менее впечатляющими, несмотря на неоднократные напоминания руководителя программ о том, чтобы они требовали от руководителей группы по оценке материалы с данными оценки до осуществления окончательных расчетов.
Examples are search engines, web development, web databases and payment software; (b) Internet infrastructure services refer to services or products needed to create an IP-based network infrastructure. Примерами являются поисковые системы, программы разработки веб-сайтов, базы данных веб-сети и программное обеспечение для осуществления расчетов; Ь) инфраструктурные услуги Интернета означают услуги или продукты, необходимые для создания сетевой инфраструктуры на базе ИП.
An investment accountant, with specialized knowledge of investment accounting, would perform core functions related to Treasury operations, such as investment recording, settlement, processing of payments, foreign exchange, peacekeeping payment processing, accounting and reconciliation of accounts. Бухгалтер по инвестициям со специализацией в вопросах бухгалтерского учета инвестиций будет выполнять ключевые функции, связанные с казначейскими операциями, такими, как учет инвестиций, произведение расчетов, обработка платежей, валютные операции и обработка и учет платежей операций по поддержанию мира и выверка счетов.
In addition, it was observed that, under standardized arrangements existing with regard to the execution of funds transfer orders and payment of securities among participants of payments and securities settlement systems, the assignment of receivables from transfer orders was normally prohibited. В дополнение к этому было указано, что согласно стандартным договоренностям в отношении исполнения поручений о переводе средств и платежей по ценным бумагам в отношениях между участниками платежных систем или систем расчетов по ценным бумагам уступка дебиторской задолженности по поручениям о переводе средств обычно запрещается.
Больше примеров...
Получение (примеров 391)
Where such a procedure is adopted, the contracting authority may be entitled to obtain payment under the contract bond event though its entitlement to that payment is disputed by the concessionaire. При использовании такой процедуры организация-заказчик может иметь право на получение платежа в случае наступления указанного в договорной гарантии события, даже несмотря на то, что ее право на такой платеж оспаривается концессионером.
The lodging of applications for the issue of individual permits to enable foreigners to engage in paid employment in Azerbaijan, preparation of the required documents and payment of the official fee are the task of the prospective employer. Подача заявлений на получение индивидуального разрешения на осуществление иностранцами оплачиваемой трудовой деятельности в Азербайджане, подготовка необходимых документов и оплата государственной пошлины осуществляются будущим работодателем.
At the end of service, General Service staff members in UNICRI are entitled to a separation payment in accordance with FAO Circular 90/54. по окончании службы персонал категории общего обслуживания ЮНИКРИ имеет право на получение выплаты при прекращении службы на основании циркуляра 90/54 ФАО.
In such a case, all these rights would constitute the original encumbered assets (any rights to the payment of royalties would be proceeds of the owner's rights, unless included in the description of the encumbered assets in the security agreement). В этом случае все эти права будут представлять собой первоначально обремененные активы (любые права на получение лицензионных платежей будут являться поступлениями от прав правообладателя, если только они не включены в описание обремененных активов в соглашении об обеспечении).
Guardians Allowance is an additional payment to someone who is entitled to Child Benefit for an orphan who is taken into the family. Пособие по опекунству это дополнительные выплаты лицу, имеющему право на получение пособия на детей в связи с воспитанием сироты.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 102)
(a) To receive payment for work in accordance with its quantity, nature and quality and in accordance with the principle of "equal pay for equal work", so as to secure for them a decent livelihood; а) на вознаграждение, соответствующее количеству, характеру и качеству труда при соблюдении принципа "равной оплаты за равный труд", с тем чтобы обеспечить им достойное существование;
I was assured full payment would be there. Меня заверили вознаграждение целиком там.
Mercenaries tend to be present mainly in international or internal armed conflicts, where they offer their services to one or more parties to the conflict in exchange for payment, causing serious damage to the people and territories that are victims of their actions. Обычно наемники принимают участие в международных или внутренних вооруженных конфликтах, в ходе которых за денежное вознаграждение они оказывают услуги одной из сторон конфликта или нескольким его сторонам, причиняя своими действиями серьезный ущерб населению и разрушения на территории этой страны.
These business concerns are exempt from the payment of income tax, irrespective of the amount of profits made, and applies to dividends, interests and directors' fees and annual payments made to non-residents. Эти предприятия освобождены от уплаты подоходного налога, независимо от объема получаемых прибылей, причем это положение распространяется также на дивиденды, выплаты по процентам, вознаграждение директоров и ежегодные выплаты тем, кто не является постоянным жителем территории.
In spite of this, Franklin refused to blame Akaitcho, who had shown him much kindness during the rescue and because of the ongoing dispute between the fur companies, had not received the payment he had been promised. Несмотря на это, Франклин не винил людей Акэйчо, которые многое сделали во имя его спасения и не получили за это обещанное вознаграждение из-за конфликта торговых компаний.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 80)
We have also approved one project deficit payment. Мы также одобрили выделение специальных ассигнований по одному проекту на покрытие дефицита.
(a) Entitlement to the payment of subsistence and travel costs when travelling on official business. а) право на покрытие суточных и путевых расходов в рамках выполнения официальных обязанностей.
Two claims have so far been submitted by trade contractors for additional payment. до настоящего времени подрядчиками были поданы два иска на покрытие дополнительных расходов.
These activities are largely without compensation, and the Court provides no kind of payment or travel or other expenses incidental to such activities. Эти виды деятельности являются в основном неоплачиваемыми, и Суд не предоставляет никаких выплат в покрытие путевых или других расходов, связанных с участием в такой деятельности.
The health insurance plan created by Order No. 2005 - 006 guarantees the reimbursement or direct payment of all or part of the expenses for treatment by the managing organization, with the balance to be paid by participants. Система медицинского страхования, предусмотренная настоящим ордонансом, гарантирует возмещение или прямое полное или частичное покрытие расходов на лечение со стороны управляющей компании; остальная часть расходов покрывается страхователем.
Больше примеров...
Платёжный (примеров 2)
I picked up a last-minute shift at the motel and forgot to walk it to the payment center. Но я в последний момент взяла дополнительную смену в мотеле и забыла зайти в платёжный центр.
We now accept all types of credit cards in the automatic mode, as well as payment from your bank account via the payment gateway moneybookers. Теперь мы принимаем все виды кредитных карт в автоматическом режиме, а также оплату с банковского счёта через платёжный шлюз moneybookers.
Больше примеров...
Проплата (примеров 4)
Consequently, the full payment of the price in advance would be a condition of validity of istisna'a. Следовательно условием действительности «истисны» является полная проплата цены авансом.
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную.
Once payment has been confirmed, you will receive an email stating that the goods have been despatched. Как только проплата подтверждена, вы получите письмо по электронной почте, сообщающее, что товары были отправлены.
In case when the payment is made partly, it is not recorded as payment until the 100% player-fee is paid. Если взнос игрока проплачен частично, то такая проплата не засчитывается до тех пор пока не внесены 100% player-fee.
Больше примеров...
Выплата денег (примеров 1)
Больше примеров...