Английский - русский
Перевод слова Payment

Перевод payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 917)
The payment of assessed contributions in full and on time clearly was the best way to ease the financial difficulties of the Organization. Разумеется, полная и своевременная выплата взносов является наилучшим способом преодоления финансовых трудностей Организации.
The period for which unemployment compensation is suspended is included in the entire period of payment. Период, на который приостанавливается выплата пособия по безработице, засчитывается в общий период выплаты пособия.
The only practical and definitive solution to that long-standing problem was the prompt payment of assessed contributions and arrears by all Member States. Единственным практическим и определенным решением этой долгосрочной проблемы является быстрая выплата начисленных взносов и задолженностей всеми государствами-членами.
For Forms 5 and 6 the removal of fees, and payment by Government of school and building grants, have made it possible and easier for many thousands of children to study up to this level. Отмена платы за обучение на пятом и шестом уровнях и выплата правительством школьных и строительных пособий сделали возможной и более доступной учебу до этого уровня для многих тысяч детей.
Payment of Unemployment Benefit is made on a weekly basis and is normally made from the fourth day of unemployment. Выплата пособия по безработице производится на недельной основе и начинается, как правило, с четвертого дня отсутствия работы.
Больше примеров...
Платёж (примеров 60)
The payment was wired from a bank in the Philippines. Это платёж пришел из банка на Филлипинах.
If you help me do this, I'll make an anonymous payment to her family for an additional $10,000. Если ты мне поможешь, я сделаю анонимный платёж её семье ещё на 10 тысяч.
Miss Kaplan, you haven't made a payment on your balance, and we're going to have to stop... Мисс Каплан, вы не внесли платёж вовремя, и поэтому мы вынуждены прекратить...
Here's your first interest payment. Вот тебе мой первый платёж.
Yes, Mr. Woodley, but the reason the car payment didn't go through is that your assets have been frozen by the IRS. Да, мистер Вудли, но причина того, что платёж за машину не прошёл в том, что Налоговое управление заморозило ваш счёт.
Больше примеров...
Оплата (примеров 633)
It had been agreed that payment for the purchased goods would take place at the seller's domicile, which does not appear to have happened. Стороны договорились о том, что оплата закупаемых товаров будет производиться в месте нахождения продавца, однако этого, как представляется, не произошло.
In the EU and outside the EU, in 76 per cent, respectively 81 per cent, of the cases, payment is made after the three months deadline stipulated by the TIR Convention. В ЕС и в странах, не входящих в ЕС, в 76% и 81% случаев соответственно оплата производится после истечения трехмесячного срока, предусмотренного Конвенцией МДП.
Innovative sources of finance (e.g. payment for ecosystem services (PES), mechanisms for rewarding reduced emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and other carbon trading initiatives) may represent common financing instruments for the Rio conventions. Инновационные источники финансирования (например, оплата экосистемных услуг (ОЭУ), механизмы вознаграждения за сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов (СВОДЛ) и другие инициативы в области торговли квотами на выбросы углерода) могут представлять собой механизмы финансирования, общие для рио-де-жанейрских конвенций.
Payment is to be made before September 1, 2010 via the organisation committee of the international music festival CREDO. Оплата производится до 1 сентября 2010 года через Оргкомитет Международного фестиваля «CREDO».
Here's the payment for the dolls. Здесь оплата за куклы.
Больше примеров...
Уплата (примеров 134)
Duty payment by means other than cash Deferred duty payments Уплата пошлины другими способами, помимо уплаты наличными
Though the buyer made several payments, it nevertheless came in arrears with the payment of the due purchase price of several cars. Хотя покупатель совершил несколько платежей, уплата всей причитающейся цены за несколько автомобилей оказалась просроченной.
Payment of the fine is an essential condition for release; in the absence of payment, detention is prolonged indefinitely. Лишь уплата такого штрафа позволяла выйти на свободу, в противном случае содержание под стражей продлевалось на неопределенный срок.
Citing both the CISG and domestic law, the court stated that payment of the price was a significant factor in the transfer of title and that the debtor had failed to pay the price in this case. Ссылаясь как на КМКПТ, так и на внутреннее законодательство, суд определил, что уплата цены является существенным фактором в передаче права собственности и что в данном случае должник не уплатил цену.
there would be no basis for applying the law in force during those three years to the later conduct of the State, and the remedy for expropriation would be the payment of the specified amount. то не будет оснований для применения закона, действовавшего в течение этих трех лет, к более позднему поведению этого государства, и средством защиты в связи с экспроприацией будет уплата оговоренной суммы.
Больше примеров...
Плата (примеров 194)
Extraction Bonus: a contractually agreed payment paid by the investor periodically. Плата за добычу полезных ископаемых: оговоренная в контракте сумма, периодически выплачиваемая инвестором.
Both local and international staff of the Cambodia office have been provided with more secure contractual conditions and payment of salaries is being made without delay. Как местным, так и международным сотрудникам Отделения в Камбодже были предоставлены более стабильные контракты, заработная плата выплачивается им без задержек.
In practically every case, the payment for the performance of a public contract in those countries was made in the form of a price paid by the governmental agency to the supplier or contractor. Практически в каждом случае плата за исполнение государственного подряда в этих странах осуществляется в форме цены, уплачиваемой государственным учреждением поставщику или подрядчику.
JS5 reported that the salary levels remained low and that the payment of arrears in salaries was not realized and the amount of debt on salaries increased. В нем сообщается, что заработная плата остается на низком уровне, задолженность по зарплате не выплачивается, а ее объем возрастает.
(a) Remove the indirect costs of primary education, such as payment for school uniforms, to ensure that it is free and accessible to girls, especially those from poor backgrounds; а) исключить косвенные расходы на начальное образование, такие как плата за школьную форму, обеспечив ее бесплатное предоставление и доступность для девочек, особенно девочек из бедных семей;
Больше примеров...
Платежных (примеров 420)
Other effects owing to additional costs associated with transactions carried out through third-country banks, banking fees and means of payment. Прочий ущерб, вызванный ростом расходов в связи с проведением финансовых операций через банки третьих стран, выплатой банковских комиссионных и высокой стоимостью используемых платежных документов.
However, since UNIDO still risked defaulting on its payment obligations, its financial situation had to be viewed as a cash crisis to be urgently resolved. Вместе с тем, поскольку по-прежнему сохраняется риск невыполнения платежных обязательств ЮНИДО, ее финансовое положение необходимо рассматри-вать как кризис наличности, требующий срочного разрешения.
Proposals to organize two workshops - on payment card systems and regulation and on competition in the railways, were sent to the General Secretariat of the EU. В Генеральный секретариат ЕС были направлены предложения об организации двух рабочих совещаний - по системам платежных карт и их регулированию и по вопросам конкуренции на железнодорожном транспорте.
In addition, bank reconciliation processes, for example, the recording of payment references by reporting banks, had still been at an "evolutionary" stage at the beginning of 2006, which had reduced the ability of UNDP to complete reconciliations in Atlas. Кроме того, процессы выверки банковских ведомостей, например учет платежных референций по банкам, обязанным отчетностью, находились еще в стадии «развития» в начале 2006 года, что ограничивало способность ПРООН проводить полную выверку через систему «Атлас».
In this line, the same group of criminal offences against public finances, payment operations and economy, includes the criminal offences of counterfeiting money, forging securities, making procurement or selling counterfeiting assets, etc. В эту же категорию уголовных преступлений против государственных финансов, платежных операций и экономической деятельности входят преступные деяния, связанные с подделкой денег и ценных бумаг, приобретением поддельных активов и т.п.
Больше примеров...
Погашение (примеров 139)
To the Dominican Republic, the payment of our arrears is evidence of our confidence and faith in the capability of the United Nations to play a role in the international arena to guarantee international peace and security as well as respect for human dignity and fundamental human rights. Для Доминиканской Республики погашение задолженности является свидетельством нашей веры и убежденности в способности Организации Объединенных Наций играть важную роль на международной арене с целью обеспечения международного мира и безопасности, а также уважения человеческого достоинства и основных прав человека.
In each case, the proposed measure was linked to a payment plan for arrears in assessed contributions that did not exceed the maximum period of five years established by the Board. В каждом случае предлагаемая мера увязывается с планом платежей в погашение задолженности по начисленным взносам в течение периода, не превышающего установленного Советом максимального пятилетнего срока.
As a result of a response by the United States Mission to the Secretary-General on the status of United States arrears payment, additional information can be included in the United Nations projection. Основываясь на ответе представительства Соединенных Штатов Америки Генеральному секретарю в отношении статуса их выплат в погашение задолженности, в прогноз Организации Объединенных Наций можно включить дополнительную информацию.
It was pointed out that the result mentioned in paragraph 137 (b) above might be achieved in various different ways, including through the provision of insurance for the future royalties arising from the licence contract or through the upfront payment of part of the secured obligation. Было указано, что упомянутый в пункте 137 выше результат может быть достигнут различными способами, в том числе посредством страхового покрытия будущих лицензионных платежей, вытекающих из лицензионного договора, или посредством прямого платежа в погашение части обеспеченного обязательства.
Payment of wage arrears 57.7%. на погашение задолженности по заработной плате - 57,7 %.
Больше примеров...
Платежные (примеров 231)
This was extra-contractual work but was agreed to be subject to the payment terms of the fertiliser contract. Речь шла о внеконтрактных работах, но было решено распространить на них платежные условия контракта по удобрениям.
The Panel notes that although the payment orders and cheques are dated 14 October 1991, the evidence indicates that the housemaids were repatriated between August and October 1990. Группа отмечает, что, хотя платежные поручения и чеки датированы 14 октября 1991 года, из представленных подтверждений следует, что служанки выехали из страны в период с августа по октябрь 1990 года.
While in some practices (e.g. factoring) payment instructions are given together with notification, in other practices (e.g. undisclosed invoice discounting or securitization), notification may be given without any payment instructions. Хотя при некоторых видах практики (например, факторинге) платежные инструкции подаются вместе с уведомлением, в рамках других видов практики (например, закрытого дисконтирования счетов - фактур или секьюритизации) уведомление может подаваться без каких-либо платежных инструкций.
Saudi Aramco submitted documentary evidence, including internal cash disbursement authorization forms, documents titled "Checklist for Payment of War Risk Insurance", bank statements, charter-party agreements, vessel logbooks, certificates of delivery and invoices from insurance brokers. "Сауди Арамко" представила документальные подтверждения, включая внутренние платежные поручения, серию документов, озаглавленных "Контрольный перечень платежей для покрытия страховых премий в связи с военными рисками", банковские ведомости, чартер-партии, судовые журналы, акты поставки и счета-фактуры от страховых брокеров.
(c) Cheques or payment instructions to banks shall be signed by two authorized signatories. с) Чеки или платежные поручения банкам подписываются двумя уполномоченными лицами.
Больше примеров...
Пособие (примеров 216)
Child Benefit is a universal payment which goes to almost 1 million children, irrespective of the income of the household. Пособие на детей является универсальной выплатой и охватывает почти 1 миллион детей, независимо от доходов в семье.
In divorce cases where a lump sum payment was made to the spouse in the less favourable economic situation, she wondered on what criteria that sum was determined. Что касается случаев развода, в рамках которых паушальное пособие выплачивается тому супругу, который находится в менее благоприятном экономическом положении, она интересуется, на основе каких критериев определяется это пособие.
The allowance paid to persons on social assistance is the same as the social assistance payment to which they are entitled. Лицам, получающим социальную помощь, выплачивается пособие в размере причитающегося им пособия по социальной помощи.
If the above-mentioned requirements are not fulfilled, the unemployment benefit may not be granted, or it may be reduced or its payment may be suspended. В случае несоблюдения вышеуказанных требований пособие по безработице не назначается или же оно может быть сокращено или его выплата может быть приостановлена.
If the divorced wife is responsible for child fosterage, the husband is liable for payment of fostering wage. Если бывшая жена несет ответственность за попечение над детьми, то бывший муж обязан выплачивать пособие на попечение.
Больше примеров...
Платежной (примеров 101)
In these cases, the token may be secured by a second dynamic token that is unique for each transaction and also associated to a specific payment card. В этих случаях токен может быть защищен вторым динамическим токеном, который уникален для каждой транзакции и также связан с определенной платежной картой.
United Nations offices in Cuba cannot make use of corporate accounts with United States banks nor use the United States dollar as a currency of payment. Структуры Организации Объединенных Наций на Кубе не могут пользоваться корпоративными счетами в американских банках и не могут использовать американский доллар в качестве платежной валюты.
(1.1) Timely payment of UNJSPF payroll 1.1) Своевременные выплаты по платежной ведомости Пенсионного фонда
Process and control monthly pension payroll and miscellaneous payments, which will entail implementation of revised payment systems and controls, as well as approval and certification of payments, other financial transactions and documents. Осуществление функций по обработке и контролю в отношении ежемесячной платежной ведомости пенсионных пособий и прочих выплат, которые предусматривают применение пересмотренных платежных систем и мер финансового контроля, а также утверждение и заверение платежей, других финансовых операций и документов.
SYSTEM FOR VERIFYING THE AUTHENTICITY OF A PAYMENT CARD HOLDER СИСТЕМА ПРОВЕРКИ ПОДЛИННОСТИ ДЕРЖАТЕЛЯ ПЛАТЕЖНОЙ КАРТЫ
Больше примеров...
Взнос (примеров 118)
First payment is $3 million. Первый взнос - З миллиона долларов.
The recurrent cash flow difficulties that the Organization faced in the second half of each year in its regular budget were due mainly to the late payment of assessed contributions by the major contributor and resulted in cross-borrowing from the peacekeeping budget. Периодически возникающие трудности с поступлением наличности, с которыми Организация сталкивается во второй половине каждого года в рамках своего регулярного бюджета, объясняются главным образом поздней уплатой начисленных взносов страной, вносящей основной взнос, и приводят к заимствованию средств из бюджета операций по поддержанию мира.
a/ This amount corresponds to the partial payment of a pledge of $10,000. b/ The United States of America paid an additional contribution of $600,000 for 1997 and another of $300,000 for 1998. Примечания: а/ Соединенные Штаты Америки внесли дополнительный взнос в размере 600000 долл. на 1997 год и еще один взнос в размере 300000 долл. на 1998 год.
If I could just make the next payment, I'd have a bit more time. Мне бы только внести следующий взнос, выиграть время.
After confirming the application form, an advanced payment should be made. После подтверждения заявки следует оплатить аккредитацонный взнос.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 147)
Resources required for the payment of the ICC service contract for mainframe services are now reflected under grants and contributions. Ресурсы, необходимые для расчетов с МВЦ по контракту на обслуживание центральной ЭВМ, в настоящее время проводятся по статье «Субсидии и взносы».
Among all SMEs only one-third have websites providing secure connections and just 12% offer the possibility of online payment. Лишь одна треть всех МСП имеет веб-сайты с защищенным соединением, и лишь 12% из них предлагают возможности для расчетов в режиме онлайн.
Netting arrangements are common practice in inter-bank payment and securities settlement systems, derivative and foreign currency transactions. Соглашения о взаимозачете представляют собой обычную практику систем межбанковских платежей и расчетов по ценным бумагам, а также производных сделок и сделок с иностранной валютой.
In the Republic's territory, non-cash money transfers can only be made in the form of payment orders, letters of credit, encashment or cheques. На территории Республики Узбекистан безналичные денежные переводы осуществляются только в форме расчетов платежными поручениями, по аккредитивам, по инкассо, чеками.
A staff member misused a United Nations-issued mobile telephone for private calls, and deliberately failed to declare these private calls through the United Nations mobile billing systems in order to avoid payment. Сотрудник неправомерно использовал выданный ему Организацией Объединенных Наций мобильный телефон для личных звонков и утаил личный характер этих звонков в системе расчетов за пользование мобильной связью Организации Объединенных Наций с целью избежать оплаты этих звонков.
Больше примеров...
Получение (примеров 391)
If the incapacity is less than 30% then she is entitled to a Lump sum payment. Если утрата трудоспособности не достигает 30 процентов, то она имеет право на получение единовременной выплаты.
The plaintiff was thus entitled to the penalty for late payment. В связи с этим суд признал за истцом право на получение неустойки за просрочку платежа.
Delays in resolving discrepancies by participating organizations and the untimely receipt of separation documents contributed to the delay in the payment of pension benefits (see paras. 50 and 52). Задержки с устранением расхождений в данных участвующими организациями и несвоевременное получение документов о прекращении службы способствовали задержкам с выплатой пенсионных пособий (см. пункты 50 и 52).
However, the right to pursue infringement claims (as opposed to the right to the payment of damages for infringement) is a different matter. Однако совершенно иным вопросом является право на возбуждение исков в связи с нарушением (в отличие от права на получение возмещения за ущерб от нарушения).
Where a counterparty can terminate a contract, an insolvency law may provide a mechanism that can be used to persuade the counterparty to continue the contract, such as establishing a priority for payment for services provided after commencement of the proceedings. Для тех случаев, когда контрагент имеет право прекратить контракт, в законодательстве о несостоятельности может предусматриваться механизм, который может быть использован для того, чтобы убедить контрагента продолжить исполнение, например, может предусматриваться возможность предоставления приоритета на получение платежа за услуги, предоставленные после открытия производства.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 102)
Such financial support from Rwanda is critical in helping Mutebutsi sustain payment of troops for military operations. Такая финансовая поддержка со стороны Руанды имеет исключительно большое значение для Мутебутси, поскольку благодаря этому он выплачивает своим бойцам вознаграждение за участие в военных операциях.
Under the current legal aid system of the Tribunal, remuneration of counsels is based on an hourly payment for the pre-trial, trial and appeal stages. В соответствии с ныне действующей системой юридической помощи Трибунала вознаграждение адвокатов основывается на почасовой оплате на стадиях предварительного, судебного и апелляционного производства.
Other commitments paid were the external auditors' fee of approximately $143,000; and a payment to the Financial Management Agent of approximately $342,000. Другими выплаченными обязательствами были вознаграждение внешних ревизоров в размере примерно 143000 долл. США и выплата агенту по вопросам управления финансами в размере примерно 342000 долл. США.
(b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. Ь) индивидуальный подрядчик - это лицо, опыт, навыки и умения которого Организация Объединенных Наций периодически использует на основании временного контракта для выполнения конкретной задачи или работы, выплачивая ему за это вознаграждение, учитывающее все его трудовые затраты.
the full implementation of women's right to equal remuneration, including benefits and social security; labour laws and pay agreements between trade unions and employer's associations must guarantee equal payment for work of equal value; всесторонне осуществлять права женщин на равное вознаграждение, включая получение льгот; трудовое законодательство и соглашения об оплате труда, заключаемые между профсоюзами и ассоциациями работодателей, должны гарантировать равную оплату за труд равной ценности;
Больше примеров...
Покрытие (примеров 80)
The CVS is a monthly payment of up to $100 to assist eligible social assistance recipients with expenses related to volunteering with a non-profit organization in their community. Программа дополнительных выплат добровольцам представляет собой инициативу, в соответствии с которой ежемесячно выплачивается до 100 канадских долларов на покрытие расходов лиц, получающих социальную помощь и работающих на добровольной основе в некоммерческих организациях в своих общинах.
A provision of $69,600 is made for the payment of training courses aiming to upgrade substantive and technical skills in the Office. Предусматриваются ассигнования в размере 69600 долл. США на покрытие расходов на организацию учебных курсов в целях повышения профессиональной и технической квалификации сотрудников Канцелярии.
It also waives payment of an advance in procedures involving an unaccompanied minor, if the latter's application seems to have a chance of succeeding. Оно также отказывается от взимания аванса на покрытие расходов в рамках процедур, касающихся несопровождаемых несовершеннолетних лиц, если ходатайство такого лица имеет благоприятную перспективу.
During paternity leave lasting 15 days, the right to paternity benefit, and for 75 days the State provides payment of contributions for social security from the minimum wage; правом на пособие отцу по уходу за ребенком во время отпуска продолжительностью в 15 дней, а при отпуске продолжительностью в 75 дней государство предусматривает отчисления на покрытие взносов в фонд социального обеспечения, исходя из размера минимальной заработной платы;
The focus on imports implicitly assumes that balance of payment crises tend to occur in the trade balance. Традиционно, оптимальное резервное покрытие оценивалось объемом импорта за определенное число месяцев.
Больше примеров...
Платёжный (примеров 2)
I picked up a last-minute shift at the motel and forgot to walk it to the payment center. Но я в последний момент взяла дополнительную смену в мотеле и забыла зайти в платёжный центр.
We now accept all types of credit cards in the automatic mode, as well as payment from your bank account via the payment gateway moneybookers. Теперь мы принимаем все виды кредитных карт в автоматическом режиме, а также оплату с банковского счёта через платёжный шлюз moneybookers.
Больше примеров...
Проплата (примеров 4)
Consequently, the full payment of the price in advance would be a condition of validity of istisna'a. Следовательно условием действительности «истисны» является полная проплата цены авансом.
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную.
Once payment has been confirmed, you will receive an email stating that the goods have been despatched. Как только проплата подтверждена, вы получите письмо по электронной почте, сообщающее, что товары были отправлены.
In case when the payment is made partly, it is not recorded as payment until the 100% player-fee is paid. Если взнос игрока проплачен частично, то такая проплата не засчитывается до тех пор пока не внесены 100% player-fee.
Больше примеров...
Выплата денег (примеров 1)
Больше примеров...