Removal costs Full Removal or payment of the lump sum portion of the assignment grant and the non-removal element |
Полный переезд и единовременная выплата доли субсидии при назначении на должность и элемента надбавки в связи с неполным переездом |
However, in that case the spouse becomes entitled to a one-time payment equal to twice the annual rate of the discontinued benefit (unless there is another spouse(s) who remain(s) entitled to a survivor's benefit). |
Однако в этом случае овдовевшее лицо получает право на единовременную выплату в размере, вдвое превышающем ежегодную сумму пособия, выплата которого прекращается (за исключением тех случаев, когда имеются другие супруги, которые по-прежнему имеют право на получение пособия для овдовевших лиц). |
The base for contribution payment for this category of insurees cannot be lower than triple the minimum net salary in the Republic for the months for which insurance contribution is paid, nor bigger than 15 times this amount. |
Базовая ставка пенсионных отчислений для этой категории бенефициаров не может быть ниже троекратной минимальной оплаты труда в Республике за те месяцы, за которые производится выплата взноса, и не может превышать 15-кратный минимальный размер оплаты труда. |
A review of benefits since 2000 led, over the period 2002 - 2008, to a 55 per cent increase in the nominal value of pensions and a 50 per cent increase in their real value, as well as to their fortnightly payment. |
Благодаря пересмотру размеров выплат, начавшемуся в 2000 году, в период 2002-2008 годов был зарегистрирован рост пенсий на 55% в номинальном выражении и на 50% в реальном исчислении, и выплата пенсий по старости стала осуществляться два раза в месяц. |
Upon... and netting into a single payment by or to the defaulting party; or |
в случае... и выплата после взаимозачета единой суммой стороной, не выполнившей своих обязательств, или стороне, не выплатившей своих обязательств; или |
Payment of any such sum shall be made: |
Выплата любой такой суммы производится: |
Payment of this 'fee' is voluntary. |
Выплата такой суммы производится добровольно. |
Payment of State social benefits to women |
Выплата государственных социальных пособий женщинам |
Payment of 37,317 personnel claims |
Выплата по 37317 требованиям сотрудников |
Payment should be made from account |
Выплата должна быть списана со счёта |
Payment of interest bank credits used for |
Выплата процентов по банковским кредитам, |
Payment of accrued annual leave. |
Выплата накопившихся отпускных пособий. |
Payment of salaries and allowances |
Выплата окладов, надбавок и пособий |
Payment of compensation to be determined |
Выплата компенсации в установленном объеме |
Payment for harm or loss suffered |
Выплата за причиненный вред или ущерб с |
For that purpose the basis taken shall be the statutory minimum wage in force for miscellaneous unspecified activities in the capital of the Republic, and payment shall be made in the proportions laid down in article 62 of the Act; and |
Для этих целей за основу берется установленный законом минимальный размер оплаты за разную неоговоренную работу в столице Республики, и выплата осуществляется в порядке, оговоренном в статье 62 настоящего Закона; и |
The General Benefit Account is credited with 9.5/15.5 of the total contribution and is charged with the payment of all the basic periodical benefits (except unemployment benefit), the grants and the administrative expenses of the whole Scheme, except those of unemployment benefit. |
На счет общих пособий переводятся средства в соотношении 9,5/15,5 от общей суммы взносов, и с него осуществляется выплата всех основных периодических пособий (за исключением пособия по безработице), единовременных пособий и средств, |
Payment of hazard duty allowance was discontinued for Bosnia and Herzegovina effective 1 December 1996. |
С 1 декабря 1996 года персоналу в Боснии и Герцеговине была прекращена выплата надбавки за работу в опасных условиях. |
Payment of hazard duty allowance has been discontinued for a majority of regions of Sierra Leone. |
В большинстве районов Сьерра-Леоне прекращена выплата надбавки за работу в местах службы с опасными условиями. |
Payment of 226 uniformed personnel through local payroll |
Выплата местными службами начисления заработной платы окладов 226 негражданским сотрудникам |
Payment of "one-month basic salary compensation" - KWD 61,362 |
Ь. Выплата компенсации в размере базового месячного |
(b) Benefits in cash: Payment of a daily allowance to a worker who is obliged to stop working temporarily owing to illness. |
Ь) денежное обеспечение: выплата ежедневной компенсации работнику в связи с временной потерей трудоспособности по причине болезни. |
Payment of 300,000 polling-station staff |
Выплата окладов 300000 работников избирательных участков |
Failure to respond within this time period shall be treated as acceptance of the draft plan; (b) After any payment of dividends, a list providing the names and addresses of the creditors who have been paid, the amount paid and nature of the claim. |
после любой выплаты дивидендов - список кредиторов, которым была произведена выплата, с указанием их наименований и адресов, а также выплаченных сумм и характера требования. |
Six months (of his current) net base salary as compensation for moral damages with interest at 8 per cent beginning 90 days from the date of issuance of this Judgement until payment is effected |
Выплата чистого базового оклада (по текущей ставке) за шесть месяцев в качестве компенсации за моральный ущерб с уплатой процентов по ставке 8 процентов по прошествии 90 дней с даты обнародования решения до полной выплаты компенсации. |