Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Payment - Выплата"

Примеры: Payment - Выплата
Any such debate may benefit from an analysis of cases where payment of a ransom did or did not contribute to the safe return of the victim. Любому такому обсуждению может принести пользу анализ случаев, в которых выплата выкупа способствовала или не способствовала безопасному возвращению потерпевшего.
Widow's payment (lump sum) 1000.00 Денежная выплата вдове (общая сумма) 1000,00
The salient features of the aforesaid agreements include equality of treatment, export of benefits, totalization, payment of benefits and mutual administrative assistance. Основными признаками этих соглашений являются равенство в обращении, экспорт пособий, суммирование, выплата пособий и взаимная административная помощь.
Late payment of contributions: response options Несвоевременная выплата взносов: возможные варианты решения проблемы
One vital priority was the payment of salaries and pensions, lest the risk to the country's economic and political stability should have an adverse effect on the peacebuilding process. Одним из важнейших приоритетов является выплата заработной платы и пенсий, чтобы угроза экономической и политической стабильности страны отрицательно не повлияла на процесс миростроительства.
The one-time payment of the annual sum based on the lump-sum monthly allowance served as seed capital invested in the development of business or agricultural operations. Разовая выплата годовой суммы ЕЕП послужила для них стартовым капиталом, вложенным в развитие предпринимательской или сельскохозяйственной деятельности.
If the payment of compensation is ordered instead of imprisonment or a fine, a situation could well arise that benefited both victim and offender. Если выплата компенсации присуждена вместо лишения свободы или штрафа, вполне может оказаться, что это выгодно как потерпевшему, так и правонарушителю.
The full, prompt and unconditional payment of contributions by all States Members of the United Nations was essential to the Organization's efficiency and effectiveness. Для того чтобы Организация стала действенной и эффективной, важное значение имеет выплата взносов всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций полностью, своевременно и без каких-либо условий.
The payment of mission subsistence allowance to international staff at the Logistics Base has been discontinued, as Brindisi is now a family duty station. Выплата суточных участников миссии международному персоналу на Базе была прекращена, т.к. База в Бриндизи теперь является местом службы сотрудников с семьями.
Benefit claims in payment and annual budgets З. Выплата пособий и ежегодный бюджет
This figure is based on the assumption of payment of salary and/or indemnity for no more than 15 per cent of administrative budget staff in one year. Эта сумма рассчитана на основе предположения о том, что в течение одного года выплата окладов и/или выходного пособия будет производиться не более чем 15 процентам персонала, финансируемого за счет бюджета на административную деятельность.
The reintroduction of protective measures against dismissals, as well as the payment of sickness allowances. восстановление защитных мер против увольнений, а также выплата пособий по болезни.
The monthly payment of a specific sum of money as financial assistance; ежемесячная выплата конкретной денежной суммы в порядке оказания финансовой помощи;
In dealing with this issue the Council decided that payment of compensation that is determined to be duplicative shall be suspended. Обсудив этот вопрос, Совет постановил, что выплата компенсации, в отношении которой выносится заключение о том, что она носит дублирующий характер, должна быть приостановлена.
Material supply - 20 per cent payment (uncertified) Поставка материалов - 20-процентная выплата (не заверена)
With regard to accounts payable, unpaid debts to Member States were a long-standing problem to which the only solution was prompt and full payment of contributions. Что касается дебиторской задолженности, то непогашенная задолженность государствам-членам является давнишней проблемой, единственным решением которой может быть только безотлагательная выплата взносов в полном объеме.
Customary law provides for discriminatory practices such as polygamy, early marriages, wife inheritance, and the payment of bride price or related charges amongst both matrilineal and patrilineal communities. Обычным правом предусматриваются такие дискриминационные виды практики как полигамия, вступление в брак в раннем возрасте, наследство жены и выплата приданого или погашение иных расходов в общинах как по женской, так и по мужской линии.
The regular payment of salaries will be an essential prerequisite for the entire security structure, which the Congolese parties must address rapidly and as a matter of priority. Регулярная выплата окладов будет важным предварительным условием эффективности всей структуры безопасности, и конголезские стороны должны решить этот вопрос быстро и в приоритетном порядке.
Belgrade also continues to support parallel structures offering services such as the issuance of civil registration documents and the payment of pensions in parallel to UNMIK. Белград также продолжает поддерживать параллельные структуры, оказывая им такие услуги, как выдача документов о регистрации гражданского состояния и выплата пенсий параллельно с МООНК.
According to section 1173a, article 9, paragraph 3, of the General Civil Code, the payment of unequal wages for equal and equivalent work is illegal. Согласно пункту 3 статьи 9 раздела 1173а Общегражданского кодекса, выплата неравной зарплаты за равную или эквивалентную работу является незаконной.
Integration allowances, and payment of wage costs on a temporary basis; пособия по интеграции и выплата нанимателям на временной основе компенсации за заработную плату;
The priority activities to be addressed are: the nationwide payment of police staff salaries, acquisition of non-lethal equipment, rehabilitation of department facilities, capacity-building and institutional development. Приоритетными направлениями деятельности являются: выплата зарплаты сотрудникам полиции по всей стране, приобретение несмертельного имущества, восстановление сооружений и объектов полиции, укрепление потенциала и организационное строительство.
Some support was expressed for the inclusion of such a provision on the ground that the payment of a deposit would deter parties from making frivolous requests for review. Предложение о включении такого положения получило определенную поддержку, поскольку выплата аванса будет удерживать стороны от необоснованных просьб о рассмотрении.
For families earning, say Rs 5,000 per month, a payment of Rs 1,000 will amount to a 20 percent increase in their purchasing power. Например, для семей с доходом 5000 рупий в месяц выплата 1000 рупий будет означать рост покупательской способности на 20%.
(e) The payment of compensation is excluded in the event of operational necessity. ё) выплата компенсации исключается в случае оперативной необходимости.