Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Payment - Выплата"

Примеры: Payment - Выплата
The crucial questions of payment of foreign debt, the payment of salary arrears in the civil service and the further restructuring of the armed forces are of the highest priority. Высшим приоритетом в этом отношении являются выплата внешней задолженности, выплата задолженностей по заработной плате гражданским служащим и дальнейшая перестройка вооруженных сил.
A payment from this account is for five An-12 crew members. Выплата, произведенная с этого счета, предназначена для пяти членов экипажа самолета Ан12.
The payment is to be made in 10 instalments within the period of 9 to 14 years after the decision. Выплата компенсации должна осуществляться в десять этапов в течение периода от 9 до 14 лет после принятия решения.
That reimbursement depended, of course, on the prompt and full payment of assessments by all Member States. Разумеется, выплата возмещения зависит от незамедлительной и полной уплаты взносов всеми государствами-членами.
An employer hiring an unemployed person for a newly created job received the same payment. Предпринимателю, принявшему на работу безработного гражданина на созданное дополнительное рабочее место, осуществлялась выплата в таком же размере.
The order payment is realized free for the receiver. Выплата перевода осуществляется бесплатно для получателя.
Should authentication documents be submitted by that date, the letters of credit will be reinstated and payment made to the vendor. Если к этой дате будут представлены подтверждающие документы, то аккредитивы будут восстановлены и продавцу будет произведена выплата.
Nonetheless, payment shall be made not later than two years after the emergency situation has ended. Однако соответствующая выплата должна быть произведена не позднее двух лет после окончания чрезвычайного положения.
In case of failure to do so, the payment is effected through measures of enforcement, in appropriate court proceedings. В случае неисполнения этого обязательства выплата осуществляется в принудительном порядке на основе соответствующих судебных процедур.
Traditionally, the main mechanism used to ensure women some form of independent economic resources has been the payment of a dowry at marriage. Традиционно основным механизмом обеспечения женщин некоторыми видами экономических ресурсов, принадлежащих только им, была выплата приданого при замужестве.
This payment was consistent with the terms of the letter of assist negotiated for these fixed-wing services. Выплата суточных производится в соответствии с положениями письма-заказа в отношении самолетного обслуживания.
It did not think, however, that the payment of contributions in quarterly instalments would alleviate the financial situation. Вместе с тем она не считает, что частичная выплата взносов на ежеквартальной основе позволит добиться улучшения финансового положения.
In many cases, the contracts included unusually long payment terms and provided for the payment of interest on outstanding credit amounts. Во многих случаях в контрактах предусматривались необычно длительные условия платежа, а также выплата процентов с предоставленных кредитов.
Perhaps devices such as United Nations suspension, loss of General Assembly voting rights, payment of reparations, and payment of individual citizen compensation could be considered. Вероятно, можно было бы рассмотреть такие рычаги, как приостановление членства в Организации Объединенных Наций, лишение права голоса на Генеральной Ассамблее, выплата репараций и предоставление компенсации гражданам в индивидуальном порядке.
Where the married, widowed or divorced insured person resigns or requests such a payment, provided the payment is not made more than once. Если состоящее в браке, овдовевшее или разведенное застрахованное лицо увольняется или запрашивает такую выплату, при условии что выплата производится не более одного раза .
Naturally, prompt payment of troop and contingent-owned equipment reimbursements also depends on the timely payment of assessed contributions by Member States. Естественно, своевременная выплата средств за воинские контингенты и возмещение средств за принадлежащее контингентам имущество также зависит от своевременного погашения начисленных взносов государствами-членами.
Although UNIDO's financial situation was improving, the timely payment of assessed contributions and the payment of arrears remained vital to UNIDO's success. Не-смотря на улучшение финансового положения ЮНИДО, своевременная выплата начисленных взносов и погашение задолженности остаются жизненно необходимыми факторами успешного функционирова-ния Организации.
Four rounds of payment are envisaged, each of which involves a payment of over 70,000 stipends amounting to over DM 12 million. Предполагается осуществлять выплаты в четыре этапа, при этом в ходе каждого намечается выплата более 70000 пособий на общую сумму свыше 12 млн. немецких марок.
Prompt payment of amounts owed to troop-contributing countries would, however, still depend on payment of assessed contributions by Member States. Вместе с тем оперативная выплата средств, которые причитаются странам, предоставляющим войска, будет по-прежнему зависеть от выплаты государствами-членами начисленных взносов.
The prerequisite to payment is the signing of a memorandum of understanding and payment is limited to reimbursement for the first two months upon receipt of verification reports. Предварительным условием выплаты возмещения является подписание меморандума о понимании, и выплата ограничена возмещением расходов за первые два месяца после получения подтверждающих документов.
The payment of contributions for compulsory health insurance is done through the payment accounts of the regional services, at the single account of the Health Insurance Fund. Выплата взносов по обязательному медицинскому страхованию производится через платежные счета региональных служб на единый счет Фонда медицинского страхования.
The objective of the review was to locate the supporting documentation for each payment and confirm whether the payment was, in fact, a payment made on behalf of the United Nations. Цель анализа заключалась в отыскании подтверждающей документации по каждой выплате и удостоверении в том, что данная выплата действительно была произведена от имени Организации Объединенных Наций.
The Charter made it clear that payment of assessed contributions was a legal obligation; linking the payment of contributions to any conditions whatsoever was therefore totally unacceptable. В Уставе четко сказано, что выплата начисленных взносов является юридическим обязательством; увязывание выплаты взносов с выполнением каких-либо условий является абсолютно неприемлемым.
Following receipt of the claim from the permanent mission, a payment equivalent to a specified percentage of the $50,000 principal amount, as approved by the United Nations Medical Director, will be made in accordance with the Government's instructions regarding mode of payment. По получении требования от постоянного представительства производится выплата, эквивалентная установленному проценту от основной суммы в размере 50000 долл. США, утвержденному директором Медицинской службы Организации Объединенных Наций, в соответствии с указанным правительством способом платежа.
The payment of the funds by UNICEF was taken as an expenditure because the ownership of the funds transferred to the Government at the time payment was made. Выплата финансовых средств ЮНИСЕФ считается статьей расходов, так как право на распоряжение финансовыми средствами передается правительствам в момент произведения выплат.