Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Payment - Выплата"

Примеры: Payment - Выплата
It was further noted that, whether or not a particular payment from the Fund was subject to taxation (and to what extent) depended primarily on the status of the recipient at the time the payment was received. Далее было отмечено что вопрос о том, облагается ли налогом та или иная выплата из Фонда (и в какой степени), зависит прежде всего от статуса получателя в момент получения такой выплаты.
Included in contributions receivable are $137,167,003 for supplementary funds and $51,720,009 for emergency relief and rehabilitation, payment of which is normally related to the progress in implementing specific projects and occurs in accordance with payment schedules agreed upon with donors. В причитающиеся взносы входит сумма в 137167003 долл. США в счет дополнительных средств и сумма в 51720009 долл. США на чрезвычайную помощь и восстановление, выплата которых обычно увязывается с прогрессом в осуществлении конкретных проектов и производится согласно графику выплат, согласованному с донорами.
There are two different kinds of payments made during maternity leave, i.e., a fixed childbirth payment and the payment of a special birth per diem. В связи с отпуском по беременности и родам производится выплата двух разных пособий: пособия в связи с рождением ребенка, сумма которого является фиксированной, и поденных выплат в связи с рождением ребенка.
From 1 July 2009 the maximum payment is based on a monthly salary of 437.500 ISK so that the maximum payment to a parent is 350.000 ISK. С 1 июля 2009 года в основу суммы максимальной выплаты заложена месячная зарплата в размере 437500 исландских крон, и таким образом максимальная выплата одному родителю составляет 350000 исландских крон.
Payment of United States arrears was conditional on three factors, whereas payment of regular budget contributions was merely conditional on zero budgetary growth. Погашение задолженности Соединенных Штатов обусловлено тремя требованиями, а выплата взносов в регулярный бюджет поставлена в зависимость только от принятия бюджета с нулевым ростом.
Highlights of his second term were payment of Texas' public debt and resolution of land claim disputes between empresarios and their colonists. Основной его деятельностью во время второго срока стала выплата государственного долга Техаса и урегулирование земельных споров между колониальными агентами (так называемыми «эмпресарио») и поселенцами.
Visitors were concerned that payment of entitlements/benefits was not consistently applied within Departments, between duty stations or in the interpretation of policies governing such entitlements. Посетители были обеспокоены тем, что выплата льгот/пособий в департаментах и в различных местах службы осуществляется не единообразно, а также положения и правила, регулирующие выплату таких льгот, толкуются неодинаково.
Non-custodial sentences include warnings, reprimands, attendance at social or educational programmes, community service, probation, payment of damages and internment in medical facilities or in open detention centres. К числу мер, не связанных с лишением свободы, относятся предупреждение, порицание, включение в социальные или образовательные программы, общественные работы, пробация, выплата компенсации за нанесенный ущерб, интернирование в медицинских или исправительных учреждениях открытого типа.
In exceptional circumstances relating to the entitled party's age or state of health, the payment could take the form of a life annuity. Законом предусмотрено также, что такая компенсация должна обязательно выражаться в денежной форме, выплата которой может быть распределена на восемь лет, а в исключительных случаях, например по причине возраста или состояния здоровья кредитора, она может носить форму ренты, притом обязательно пожизненной.
They pointed out that hazard pay had been conceived as a payment of a symbolic nature and had never been intended to be an essential part of the compensation package. Они отметили, что выплата за работу в опасных условиях предусматривалась как выплата символического характера и никогда не рассматривалась как важная часть пакета вознаграждения.
Disputes concerning the division of common property or the payment of maintenance to a spouse with children who requires support and is unfit for work are considered only by the courts. Споры о разделе общего имущества, выплата средств на содержание нуждающегося нетрудоспособного супруга и детей рассматриваются только в судебном порядке.
Pursuant to article 82 (c) of this Act, payment of compensation is deferred until execution of the judgement in accordance with article 884 of the Code of Civil Procedure. Согласно статье 82(с) этого закона, выплата компенсации откладывается до тех пор, пока не будет выполнено решение в соответствии со статьей 884 Гражданско-процессуального кодекса.
There were exceptions, however, and the payment of advances was sometimes deliberately delayed when the recipient body was too late in reimbursing those advances. Вместе с тем имелись исключения, и иногда, в случаях, когда орган-получатель с большим опозданием погашал эти авансы, их выплата сознательно задерживалась.
Since March 1, 2008, the payment of money transfers is carried out in the Western Union system from Portugal, Spain, and the Campagna region (Italy) in EUR. С 1 марта 2008 года выплата денежных переводов по системе Western Union из Португалии, Испании и региона Кампания (Италия) осуществляется и в евро.
Provision is also made for the payment of daily subsistence allowance to air crew members Также предусматривается выплата членам экипажей суточных в случае, если им
Ultimately, the only solution to the Organization's financial problems - and this cannot be stated often enough - is prompt and full payment of assessed contributions by all Member States. В конечном счете единственное решение финансовых проблем Организации, что следует подчеркнуть особенно, - это незамедлительная и полная выплата обязательных взносов всеми государствами-членами.
It is further reported that the payment of compensation to affected families has been very slow; less than 5 per cent of them are said to have been compensated so far. Кроме того, как сообщается, выплата компенсации пострадавшим семьям производится очень медленно; до настоящего времени компенсация была выплачена только 5% таких семей.
The payment of such a readjustment would bring the compensation paid to the staff member well over the two years' net base salary already awarded by the Dispute Tribunal in that case. Выплата такой скорректированной суммы означала бы присуждение сотруднику компенсации, значительно превышающей чистый базовый оклад за два года, уже присужденный в этом случае Трибуналом по спорам.
The protection by this special measure is carried out in the form of moving address, living allowance payment, change of name-family name, arrangement for appropriate livelihood, or others. Специальными мерами защиты в таких случаях могут быть изменение местожительства, выплата пособия на проживание, смена личности, содействие в трудоустройстве и т.п.
Other options for consideration included payment of the daily subsistence allowance applicable at the location of evacuation; payment of the accommodation portion of the daily subsistence allowance rate; or payment of the "after 60 day" daily subsistence allowance rate. К числу других представленных на рассмотрение вариантов относились следующие: выплата суточных по ставке, установленной для места эвакуации; выплата доли суточных, покрывающей расходы на жилье; и выплата по ставкам суточных, применяемым по истечении 60 дней.
Monitoring the performance of the new appointees for an initial period can mitigate the risk of recidivism, while adequate resourcing and timely payment of the police will boost effectiveness and retention rates. Контроль за тем, как получившие назначение лица выполняют свои служебные обязанности в течение первоначального периода, может способствовать снижению степени риска рецидивизма, а выделение соответствующего объема ресурсов и своевременная выплата жалования полицейским повысят эффективность их работы и улучшат показатели текучести кадров.
This fund permits expedited payment of adjudicated maintenance to the beneficiary when the sentenced party fails to execute the maintenance award. Этот фонд позволяет ускорить выплату содержания, по поводу которого было вынесено судебное решение, его получателю, в тех случаях, когда сторона, которой присуждена выплата содержания, не выполняет решения о его выплате.
Tax refunding belongs to the resident affiliate; the cross boarder payment is an additional distribution of earning to the investor Налоговое возмещение зачисляется филиалу-резиденту; выплата за границу представляет собой дополнительное распределение дохода инвестору.
The changes under discussion enable the sentenced persons under obligation to pay alimony to obtain employment against payment, where they are granted priority, and also an increase of the remuneration for their work. Данные изменения позволяют осужденным лицам, которым предписана выплата алиментов, получать в приоритетном порядке оплачиваемую работу и надбавку к вознаграждению за ее выполнение.
Some 32,424 women have had payment of their pensions suspended as a precautionary measure and 4,421 have had their pensions stopped for good. Выплата пенсий 32424 женщинам была приостановлена в качестве меры предосторожности, а 4421 женщине пенсию перестали выплачивать окончательно.