Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Payment - Выплата"

Примеры: Payment - Выплата
However, the second payment did not take place and the seller sued the buyer to recover the money. Однако вторая выплата не была произведена, и продавец подал в суд на покупателя с целью получить свои деньги.
This payment was interrupted by the attempted coup d'état. Эта выплата была прервана в результате попытки государственного переворота.
In order to support and sustain the increasing number of peacekeeping operations, the timely payment of financial contributions is necessary. Для поддержки и поддержания все возрастающего числа операций по поддержанию мира необходима своевременная выплата финансовых взносов.
Issued civil documents and payment of pensions Выдача документов о регистрации актов гражданского состояния и выплата пенсий
A bank commission is paid by the sender only; cash payment of the transfer is free. Комиссию банку оплачивает только отправитель, выплата же перевода наличными осуществляется бесплатно.
The payment of fines to citizens instead of to the state was seen as contrary to communist doctrine. Выплата штрафов гражданам, а не государству, рассматривалась как противоречащая коммунистической доктрине.
The principal demand of the Bonus Army was the immediate cash payment of their certificates. Главным требованием Бонусной Армии была немедленная выплата по сертификатам наличными.
The payment of 40,000 guilder resulting from the treaty of Cölln was included in the sum agreed on in Mewe. Выплата 40000 гульденов по Келльнскому договору была включена в сумму, согласованную в Меве.
Insurance payment is made to person injured (his/her personal representatives). Страховая выплата производится пострадавшему работнику (его наследникам).
Interest payment: On demand into the broker account of the client. Выплата процентов: По запросу на брокерский счет клиента.
An additional concession by Wenceslaus was the payment of 4,500 pieces of silver to his younger brother, as compensation for damages. Дополнительной уступкой Вацлава была выплата компенсацию младшему брату в размере 4500 гривен.
If you expect to use a Bulgarian mortgage then the payment plan can be adjusted to reflect the banks lending criteria. Если вы предполагаете использовать болгарские ипотеки, то выплата план может быть скорректирован с учетом критериев кредитования банков.
Government revenues had been adversely affected by the secession and external sanctions and payment of civil service salaries had been delayed. На государственных поступлениях отрицательно сказались действия сепаратистов и внешние санкции, и была задержана выплата заработной платы гражданским служащим.
A financial and accounting infrastructure has been established there to enable the payment of benefits directly from Geneva. Там была создана финансовая и отчетная инфраструктура для того, чтобы выплата пособий производилась непосредственно из Женевы.
Similarly, the timely and full payment of contributions and all arrears would enable organizations to re-establish their full programme delivery capacities. Аналогичным образом своевременная и полная выплата взносов и погашение всех видов задолженности позволят организациям в полном объеме восстановить свой потенциал в области осуществления программ.
The payment of daily allowance is usually made to contingents as a lump sum at the end of the deployment period. Выплата суточного денежного довольствия обычно производится контингентам в виде паушальной суммы в конце периода развертывания.
That being the case, the payment of interest to such claimants would be all the more appropriate. С учетом этого выплата процентов таким заявителям представлялась тем более уместной.
An important element of any reform and its implementation will be the payment of arrears. Одним из важных элементов любой реформы и ее осуществления должна быть выплата задолженностей.
The payment of arrears should not be made dependent on reforms of the United Nations. Выплата задолженностей не должна ставиться в зависимость от реформ Организации Объединенных Наций.
This payment will include any reasonable legal costs incurred by the applicant. Эта выплата включает все разумные судебные издержки, понесенные подателем жалобы.
A first step towards establishing a healthy financial basis would be the payment of all outstanding assessments. Первым шагом по пути создания жизнеспособной финансовой основы была бы выплата всех недостающих взносов.
Primary among these causes is, indeed, the late and incomplete payment by Member States of their assessed contributions. Действительно, в настоящее время главной из таких причин является несвоевременная или неполная выплата государствами-членами начисленных им взносов.
Timely payment of contributions would facilitate prompt reimbursement of troop-contributing countries, especially those with limited resources. Своевременная выплата взносов будет содействовать оперативному возмещению расходов стран, предоставляющих войска, особенно стран с ограниченными ресурсами.
The payment of assessed contributions in full and on time clearly was the best way to ease the financial difficulties of the Organization. Разумеется, полная и своевременная выплата взносов является наилучшим способом преодоления финансовых трудностей Организации.
The payment of assessed contributions was a solemn treaty obligation and not discretionary. Выплата начисленных взносов является официальным договорным обязательством и не имеет дискреционного характера.