The payment of the transitional safety allowances has also been suspended at all camps. |
Во всех лагерях прекратилась также выплата временных пособий. |
A further disconcerting trend has been the payment of monthly allowances to some of the children recruited upon completion of military training by the TMVP/Karuna faction. |
Другой тревожной тенденцией стала выплата группировкой ТМВП/Каруны ежемесячных пособий некоторым детям, завербованным после завершения курса военной подготовки. |
Most essential is the payment of local salaries in the public sector. |
Главная из них - выплата заработной платы на местах в государственном секторе. |
The timely and unconditional payment of assessed contributions will enable the United Nations to discharge its responsibilities in a timely manner. |
Своевременная и безоговорочная выплата начисленных взносов позволит Организации Объединенных Наций на своевременной основе выполнять свои обязательства. |
The report focused on two main areas: payment of mission subsistence allowance to staff members, and payments to military observers. |
В центре внимания доклада находились два основных вопроса: выплата суточных штатным сотрудникам миссии, а также выплаты военным наблюдателям. |
The only practical and definitive solution to that long-standing problem was the prompt payment of assessed contributions and arrears by all Member States. |
Единственным практическим и определенным решением этой долгосрочной проблемы является быстрая выплата начисленных взносов и задолженностей всеми государствами-членами. |
Among the factors responsible for that improvement had been a significant payment by the major contributor in late November 1998. |
Среди факторов, способствовавших этому улучшению, была значительная выплата страной, выплачивающей наибольший взнос в конце ноября 1998 года. |
Obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. |
Обязательная выплата процентов согласуется с мнениями международных арбитражей, которые рассматривали этот вопрос. |
Additional contributions and payment of outstanding pledges were required to offset the cumulative deficit in the hospital account. |
Дополнительные взносы и выплата непогашенных объявленных взносов необходимы для покрытия совокупного дефицита на счете строительства больницы. |
If the baby is born later than expected, payment of benefit may be extended for up to a further 4 weeks. |
Если ребенок рождается позднее, чем ожидалось, то выплата пособия может быть продлена еще на четыре недели. |
However, if a person is incapable of work, payment can be made from the fourth day of incapacity. |
Если, однако, какое-либо лицо не способно работать, выплата может производиться с четвертого дня нетрудоспособности. |
The danger of commodification of humans may be enhanced, rather than slowed, by the payment of royalties. |
Выплата гонораров может усилить, а не ослабить опасность превращения человека в товар. |
The payment was further testimony to the Russian Federation's preparedness to completely pay off its arrears to the Organization. |
Эта выплата является еще одним свидетельством готовности Российской Федерации полностью погасить свою задолженность перед Организацией. |
In accordance with the principle of full reparation, the payment of interest should be the basic and general rule for compensation. |
В соответствии с принципом полного возмещения выплата процентов должна быть основной и общей нормой в отношении компенсации. |
Reimbursement for the equipment would constitute a double payment. |
Выплата компенсации за имущество представляла бы собой двойной платеж. |
Another key problem which needs to be addressed is the payment of salaries to the Afghan armed forces. |
Другой ключевой проблемой, которую необходимо решить, является выплата зарплаты афганским вооруженным силам. |
The payment of old- age and disability pensions from the farmers' own social security system is guaranteed by the state. |
Выплата пенсий по старости и инвалидности в рамках системы социального обеспечения работников сельского хозяйства гарантируется государством. |
Notes: (p) Partial payment. |
Примечания: (р) Частичная выплата. |
In case of non-response, payment of benefits is suspended. |
В случае отсутствия ответа выплата пособий приостанавливается. |
The prompt payment of salaries is a key element in building professionalism and discouraging public employees from seeking bribes to supplement their incomes. |
Своевременная выплата заработной платы является ключевым элементом для формирования профессионализма и ликвидации у государственных служащих стремления к получению взяток в качестве дополнения к заработной плате. |
It is pertinent to recall that the term "remuneration" is defined as "payment, compensation". |
Уместно напомнить, что термин "вознаграждение" определен как "выплата, компенсация" а. |
As a result of negotiations, the Canadian company was required to constitute a fund that would ensure payment of the required compensation. |
По итогам переговоров от канадской компании потребовали учредить фонд, которым гарантировалась бы выплата соответствующего возмещения. |
South Africa urged Member States to pay their contributions promptly; payment of outstanding arrears might become increasingly onerous if the financial crisis worsened. |
Южная Африка настоятельно призывает государства-члены срочно выплатить их взносы; если финансовый кризис обострится, выплата просроченной задолженности по взносам может стать еще более тяжелой задачей. |
The continued payment of these pensions is required in 2011-2012. |
Выплата таких пенсий будет продолжена и в 2011 - 2012 годах. |
Special payment of Maternity Allowance for fathers |
Специальная выплата пособия в связи с рождением ребенка отцам |