Примеры в контексте "Page - Стр"

Примеры: Page - Стр
Page 4, paragraph 7.6.11.1., second line For exist read exit Стр. 6, пункт 7.6.11.1 (к тексту на русском языке не относится).
Ref. Times 1 4-2-84, Page 3, Byline 2, should read: Газета "Таймз" 14.2.84 год, стр. 3, строка 2. написано:
Page 16 4.2.4.2.6 In the table of portable tank instruction T50, amend the title of the 6th column to read "Maximum filling density (kg/l)". стр. 16 4.2.4.2.6 (Данная поправка не касается текста на русском языке.)
Page 32, amendment to Part 3, Chapter 3.3, new special provision SP663, after the third indent under "Scope" Стр. 38, поправки - часть 3, глава 3.3, новое специальное положение СП 663 после третьего начинающегося с тире подпункта в разделе "Сфера охвата"
Page 2, item A.., put the text in square brackets and insert a footnote / to read (see paras. 7 and 8): Стр. 2 текста на англ. языке, пункт А., заключить текст в квадратные скобки и добавить сноску / следующего содержания (см. пункты 7 и 8):
Page 4, Annex 8, paragraph 3.2.3.2.2., correct "battery in its minimum state of charge" to read "battery in its maximum state of charge". Стр. 4, приложение 8, пункт 3.2.3.2.2, исправить "батареи в при минимальном уровне ее зарядки" на "батареи при максимальном уровне ее зарядки".
Page 18 of the report explained that the shortage of female representatives in the political arena was due to factors deeply rooted in Italian culture: the perception of women as being weak and the intrinsic feature of the Italian ruling class to perpetuate itself. На стр. 18 доклада говорится, что недопредставленность женщин в политической сфере обуславливается факторами, которые глубоко укоренились в итальянской культуре: считается, что женщины слишком слабы, чтобы занимать ведущие роли в итальянском обществе.
The discussant name should read Hermann Habermann (U.S. Census Bureau) Page 7, paragraph 15, line 5 На стр. 8, в 4-й строке пункта 15 руководителем обсуждения должен быть указан Херман Хаберман (Бюро переписей США).
Page 118, 1.15.3, in the title For recognition under this Agreement read recognition Стр. 132, 1.15.3, заголовок Вместо "признании в рамках настоящего Соглашения" читать "признании".
Page 18 6.7.2.19.5 In the last sentence, replace "procedures by the competent authority" with "procedures specified by the competent authority" Стр. 20 6.7.2.19.5 Изменить последнее предложение следующим образом: "Проводимый каждый два с половиной года внутренний осмотр переносных цистерн, предназначенных для перевозки одного и того же вещества, может быть отменен или заменен другими методами испытаний или процедурами проверки, установленными компетентным органом".
Page 32, amendment to Part 3, Chapter 3.3, new special provision SP664, at the beginning, in the second indent after "Additive devices:" For emptying device read discharge device Стр. 39, поправка - часть 3, глава 3.3, новое специальное положение СП 664, в начале, во втором начинающемся с тире подпункте в разделе "Устройства для добавления присадок:"
Page 38, amendment to Part 4, Chapter 4.1, 4.1.4.1, packing instruction P200, new paragraph (13), sub-paragraph 1.3, after the third indent Стр. 46, поправки - часть 4, глава 4.1, раздел 4.1.4.1, инструкция по упаковке Р200, новый пункт (13), пункт 1.3, после третьего начинающегося с тире подпункта:
Page 49 6.7.4.15.1 In the list of information, add""after "For Alternative Arrangements" Стр. 49 6.7.4.12.1 Изменить второе предложение следующим образом: "Нагрузки, указанные в пункте 6.7.4.2.12, и коэффициент запаса прочности, предусмотренный в пункте 6.7.4.2.13...".
Page 3, add the following figure at the end of the justification: Стр. З текста на английском языке, добавить в конце обоснования следующий рисунок:
Page 4, the table, fifth row, correct to read: Стр. 4 текста на английском языке, таблица, пятая графа, исправить следующим образом:
Page 21 6.7.3.1 In the definition of "portable tank" replace "loaded and discharged" with "filled and discharged" Стр. 22 6.7.2.20.1 Сведения, наносимые на табличку: после слов "Альтернативные предписания" включить"".
Page 5, paragraph 3.10.2.2., add at the end of the paragraph the following reference: Стр. 5, пункт 3.10.2.2 текста на английском языке, включить в конце текста следующую ссылку:
Page 21, P113, first amendment starting with "For"Outer packagings", "Boxes", after" Стр. 26, Р113, первая поправка, начинающаяся со слов «В колонке "Наружная тара" в графе "Ящики" после»
Page 73, Annex 1 - Appendix 2, item 2.1.1., the table, fourth line For Fuel flow read Fuel delivery Пункт 2.1.1, добавление 2 к приложению 1, таблица (стр. 73 текста на английском языке) Вместо "Поток топлива" читать "Подача топлива".
Page 5, paragraph 3.10.2.2., add at the end of the paragraph the following reference: "An example of a load time history which fulfils these requirements is given at: Стр. 5, пункт 3.10.2.2 текста на английском языке, включить в конце текста следующую ссылку: "Пример картины изменения нагрузки во времени, соответствующей данным требованиям, приведен на следующем вебсайте:
Page 2, Annex 10, paragraph 2.2.2., footnote 2/, second line (English only) Приложение 10, пункт 2.2.2, сноска 2/, вторая строка на стр. 2 текста на английском языке (касается только текста на английском языке):
Page 2, paragraph 5.3.2., replace For small (19 kW) spark ignited by For spark ignited Стр. 2 текста на английском языке, пункт 5.3.2, заменить фразу "в случае малообъемных (19 кВт) двигателей с электрозажиганием" на "в случае двигателей с электрозажиганием".
Page 2 6.7.2.1 Under the definition of "portable tank", replace "lifted onto a transport vehicle" with "loaded onto a transport vehicle" Стр. 2 6.7.2.1 (Данная поправка не касается текста на русском языке.)
Page 22, 1.2.1, definition of demountable tank Insert the following text at the end: "or a tank designed to fit the special apparatus of a wagon but which can only be removed from it after dismantling the means of attachment;" Стр. 41, 1.2.1, определение "Съемная цистерна" В конце включить следующий текст: ", или цистерну, соответствующую специальной конструкции вагона, но перегружаемую только после снятия средств крепления.".
Page 25 6.7.3.3.3 Replace "yield strength" with "yield stress" and "proof strength" with "proof stress" (4 times) Стр. 27 6.7.3.3.3 (Данная поправка не касается текста на русском языке.)