| Page 43 6.7.4.6.1 Shall read"... fully open at a pressure equal to..." | Стр. 47 6.7.4.6.1 (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |
| Page 3, figure 1, the text in the box of the first column should read "Cross-border M&As" instead of "Consolidation (Equal mergers)". | Стр. 5, диаграмма 1: в первом (левом) блоке диаграммы текст "Консолидация (равноправные слияния)" заменить текстом "Трансграничные СиП". |
| Page 52, tables 6 and 7 should be replaced by the following tables: Table 6 | Таблицу 6 на стр. 65 и таблицу 7 на стр. 66 заменить таблицами следующего содержания: |
| Page 9, table 3, column headed "Decrease 5 - 10%" | Стр. 12, таблица 3, колонка "Снижение 5-10%" |
| Page 17, para. 82, should be replaced by: | Пункт 82, стр. 21, заменить следующим текстом: |
| Page 33, after the amendment to 3.2.3.3, column (20), consequential amendment | Стр. 39, после поправки к подразделу 3.2.3.3, колонка 20, дополнительная поправка |
| Page 16, paragraph 5., second row, first and third columns, for "fluid leaks" read "liquid or gas leaks". | Стр. 22, пункт 5, вторая строка, первая и третья колонки, вместо "утечка жидкости" читать "утечка жидкости или газа". |
| Page 69, 3.3.1, SP188, amendment to paragraph (b | Стр. 99, 3.3.1, СП188, поправка к последнему предложению |
| AnnexNNEX I1 Page 11 Domain B - GHS Application - WSSD, 23c - I would like to add the following paragraph: | Стр. 12, программная область В - Внедрение СГС - ВВУР, 23 с): я хотела бы добавить пункт следующего содержания: |
| Therefore, the Act only applies to couples who are married either religiously or civilly. (Please refer also to Page 75) | Таким образом, этот Закон применим только к парам, которые состоят в браке, церковном или гражданском (см. также стр. 92). |
| Page 2, insert the following footnote to the title "A. Exhaustion of local remedies": | На стр. 2 добавить следующую сноску к заголовку "А. Исчерпание внутренних средств правовой защиты": |
| Page 3, paragraph 4, last line: replace the phrase "no less than five articles in the present report" with "several articles". | На стр. 4, пункт 4, в последней сроке заменить слова "в настоящем докладе заменена не менее пятью статьями" словами "заменена несколькими статьями". |
| Page 3, draft article 10, paragraph 1, line 3: replace the words "subject to Article 15"with "subject to Article 14". | На стр. 4, в проекте статьи 10, пункт 1, в третьей и четвертой строках заменить слова "с учетом статьи 15"словами "с учетом статьи 14". |
| Page 36, table 2, column headed "Data from projection - 2000 level - (Gg)": | Стр. 40, таблица 2, колонка, озаглавленная "Данные прогноза - уровень 2000 года - (Гг)": |
| Page 6, heading "Education", left column, at the first bullet, please replace the first sentence with: "Education achievements are unsatisfactory in LDCs. | Стр. 8, рубрика "Образование", второй столбец, первый маркер втяжки, заменить первое предложение текстом следующего содержания: "Достижения НРС в сфере образования являются неудовлетворительными. |
| Page 9, heading "Agriculture", right column, at the second bullet, please change to read as follows: | Стр. 12, рубрика "Сельское хозяйство", третий столбец, второй маркер втяжки, заменить текстом следующего содержания: |
| Page 5, last paragraph, first line | Стр. 7, вторая колонка: |
| Page 2 4.2.1.6 Amend the end of the sentence to read as follows: "they may react dangerously with each other. | стр. 2 4.2.1.6 Изменить конец предложения следующим образом: "они могут вступать в опасную реакцию друг с другом". |
| Page 45 6.7.4.10.1 Amend the beginning to read as follows: "Each pressure-relief device inlet shall be..." | Стр. 48 6.7.4.10.1 Начало первого предложения читать следующим образом: "Каждое входное отверстие устройств для сброса давления должно...". |
| Page 14 6.7.2.12.2.3 In the title, replace "emergency vent capacity" with "required rate of discharge" | Стр. 15 6.7.2.12.2.3 В заголовке заменить "аварийная пропускная способность" на "требуемая скорость сброса". |
| Page 20 6.7.2.20.1 In the list of information, add"(see 6.7.1.2)" after "For Alternative Arrangements" | Стр. 22 6.7.2.20.1 Сведения, наносимые на табличку: после слов "Альтернативные предписания" включить"(см. 6.7.1.2)". |
| a) Page 10, first paragraph, 21st line: ""should be added after "Minister for Foreign Affairs of Tunisia"; and | а) стр. 11, первый абзац, 26 строка: после слов «министр иностранных дел Туниса» следует добавить слова «»; и |
| Page 86, Annex 2B, item 2., correct to read "Vehicle make and type" | Стр. 86, Приложение 2В, пункт 2, исправить следующим образом: "Марка и тип транспортного средства" |
| Page 2, before Annex 9B, insert an amendment to the table of contents, to read: | Стр. 2 текста на английском языке, перед приложением 9В внести в содержание следующую поправку: |
| Page 2, Annex 9B, paragraph 1., amend to read (inserting a note for clarification): | Стр. 2 текста на английском языке, приложение 9В, пункт 1 изменить следующим образом (включить примечание для целей уточнения): |