Примеры в контексте "Page - Стр"

Примеры: Page - Стр
1.2 The Committee takes note that Syria has no provisions concerning the freezing of assets and that each case is considered separately in accordance with the requirements of the public interest, as indicated at page 3 of the third report. 1.2 Комитет отмечает, что, как указывается на стр. 3 третьего доклада, в Сирии нет положений, касающихся блокирования финансовых средств, и что каждый отдельный случай рассматривается исходя из интересов общественного блага.
On page 20, under the heading "Direct Purchase from the arms market of a Neighbouring Gulf State", one finds the following: На стр. 24 в рубрике под заголовком «Прямая закупка на оружейном рынке в соседней стране Залива» говорится:
The Commission requested that the Secretariat address the statement on page 7 of the annual report regarding the format and structure of the annual reports and issue an appropriate response. Комиссия просила, чтобы Секретариат рассмотрел изложенное в годовом отчете (стр. 7) положение, касающееся формата и структуры годовых отчетов, и направил соответствующий ответ.
ISSUE: - What was the outcome of the National Political Reform Conference mentioned on page 61, and its impact on implementation of article 7 of the Convention? Вопрос. Каковы были итоги Национальной конференции по политической реформе, о которой говорится на стр. 60, и как она повлияла на выполнение статьи 7 Конвенции?
On what basis is such a large factor as 1.75 specified in section 3.2.6 on page 17? На каком основании в п. 3.2.6 Документа на стр. 20 задан столь высокий коэффициент запаса 1,75?
On page 16 of its combined reports, it stated that, according to a 1993 legislative review, the existing laws were in favour of women, and on page 17 that discrimination on the basis of gender was not a problem in Samoa. На стр. 16 его сводного доклада говорится, что, согласно обзору законодательства в 1993 году, действующее в стране законодательство отвечает интересам женщин, а на стр. 17 говорится, что дискриминация по признаку пола не является проблемой в Самоа.
She would appreciate clarification of the Individual Voter rolls referred to on page 50 of the combined reports, as well as some information on the nature and responsibilities of the women's committees mentioned on page 51. Она была бы признательна за уточнение вопроса о списках индивидуальных избирателей, о котором говорится на стр. 50 сводного доклада, а также за получение соответствующей информации о природе и функциях женских комитетов, о которых говорится на стр. 51.
The delegation called attention to two different figures given for the maternal mortality rate, 210 per 100,000 live births on page 1 of the document and 800 per 100,000 live births on page 2, and wondered if such a deterioration could have occurred. Делегация обратила внимание на две разные цифры, приведенные в отношении коэффициента материнской смертности, а именно: 210 на 100000 живорождений на стр. 1 документа и 800 на 100000 живорождений на стр. 2, в связи с чем она задала вопрос о возможности такого ухудшения положения.
The corrigendum of the title of the Regulation on pages 1 and 3 is needed for consistency with paragraph 3.1.1. on page 9 and example 1 in Annex 2, Appendix 4, on page 29. Исправление к заголовку Правил на стр. 1 и 3 необходимо привести в соответствие с пунктом 3.1.1 на стр. 9 и с примером 1 в добавлении 4 к приложению 2 на стр. 33.
The CHAIRMAN invited the Committee to resume its consideration of the document on organizational matters of interest to the Committee, in particular the paragraph on page 3 concerning the introductory statement of the representative of a State party. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к рассмотрению документа об организационных вопросах, интересующих Комитет, и особенно того пункта на стр. З текста, который касается вводного выступления представителя государства-участника.
Declaration (page 17 of document): While it is clear that the declaration can be signed by either the transport operator or the driver, the signatory box only makes provision for the driver. Заявление (стр. 21 документа): Хотя ясно, что заявление может быть подписано либо транспортным оператором, либо водителем, в графе для подписи упоминается только водитель.
The CTC would welcome receiving a report concerning the progress achieved by the Counter-Terrorism Council, referred to at page 12 of the supplementary report; as well as an account of the work undertaken in the fight against terrorism in the context of the Constitutional Charter. 1.14 Контртеррористический комитет хотел бы получить доклад о прогрессе, достигнутом Контртеррористическим советом, упомянутым на стр. 12 дополнительного доклада, а также отчет о работе, проведенной в области борьбы с терроризмом в контексте Конституционной хартии.
Amendments to the Ecuadorian Penal Code referred to on page 3 of the third report of the Republic of Ecuador to the Counter-Terrorism Committee of the United Nations are still under consideration by the members of the National Congress. Изменения к Уголовному кодексу Эквадора, упомянутые на стр. З третьего доклада Республики Эквадор Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций, пока находятся на этапе рассмотрения членами национального конгресса.
In the same vein the CTC notes that the financing of terrorism "falls into the category of 'spreading evil on earth'", as indicated at page 4 of the supplementary report. КТК также отмечает, что финансирование терроризма «подпадает под категорию «распространения зла на земле», о чем говорится на стр. 4 дополнительного доклада.
The CTC would appreciate receiving a progress report on the enactment of the Law on Criminal Procedure that, according to the third report form Latvia (at page 5), has been placed before Parliament for approval. 1.9 КТК хотел бы получить информацию о ходе принятия Закона об уголовном судопроизводстве, который, как указывается в третьем докладе Латвии (на стр. 5), представлен на утверждение парламента.
In this survey, inter alia, it is reported that (page 2): The journalist profession is dominated by men (58.7%) while the number of women is considerably smaller (41.3%). В этом обследовании, в частности, сообщается (стр. 2): В журналистике доминируют мужчины (58,7 процента), в то время как число женщин значительно меньше (41,3 процента).
To date, have any legal aid services and legal assistance funds been established, as referred to on page 62 of the report? Созданы ли на сегодняшний день какие-либо юридические консультации и фонды оказания помощи, о которых говорится на стр. 62 доклада?
On page 33 of the report, it is stated that data on progress in enrolment in primary schools conceals large disparities between boys and girls, between urban and rural areas and between regions. На стр. 33 доклада говорится, что данные об увеличении доли детей, охваченных начальным образованием, скрывают большой разрыв между мальчиками и девочками, городскими и сельскими районами и по регионам.
Please provide an update on the implementation of this recommendation and, in particular, indicate how the principle of equality between women and men has been incorporated in the new curriculum referred to on page 33 of the report. Просьба представить обновленную информацию об осуществлении этой рекомендации и, в частности, указать, как принцип равенства мужчин и женщин нашел отражение в новой учебной программе, о которой говорится на стр. ЗЗ доклада.
The report states on page 32 that young girls choose the field of education for a career (86%), whereas young boys choose electrical engineering (94%). На стр. 36 доклада говорится, что «... девочки выбирают для карьеры сферу образования (86 процентов), а мальчики - электромеханику (94 процента).
Table 9, on page 35 of the report, indicates that in 2003/2004, professors in institutions of higher education were 18.6 per cent women and 81.4 per cent men. В таблице 9 на стр. 40 доклада указывается, что в 2003/2004 годах среди профессоров высших учебных заведений женщины составляли 18,6 процента, а мужчины - 81,4 процента.
The Constitutional Court has ruled on several occasions that the principle of equal treatment must be understood as prohibiting differential treatment in comparable situations unless that difference is objectively justified, adequate and proportionate to the goal (see Article 1, page 5). Конституционный суд Люксембурга неоднократно имел возможность уточнить, что принцип равного обращения понимается как принцип, запрещающий различное обращение в отношении разных лиц в аналогичных ситуациях при условии, что оно разумно обосновано, адекватно и пропорционально своему назначению (см. статья 1, стр. 4).
The report highlights the specific problems faced by girls in gaining access to education, but notes that "few can go further if there is no will from the Government to effectively promote the education of girls" (page 33). В докладе излагаются особые проблемы, с которыми сталкиваются девочки при получении доступа к образованию, но при этом отмечается, что «лишь немногие могут продолжить обучение, если у правительства нет желания реально содействовать образованию девочек» (стр. 37).
It also notes, on page 19, that, in order to address the lack of public knowledge about human rights and the law, the "Ministry of Woman and Child Welfare is currently busy conducting legal literacy workshops in the various regions". Кроме того, на стр. 19 отмечено, что для решения проблемы отсутствия у широких слоев населения знаний о правах человека и нормах соответствующего законодательства «министерство по делам женщин и охране детства в настоящее время проводит в различных районах страны семинары-практикумы по правовой грамотности».
The report states on page 26 that, as part of designing a Gender Management System, a strengths, weaknesses, opportunities and threats analysis was undertaken, which revealed a number of bottlenecks that continue to pose challenges to the process of gender mainstreaming. На стр. 25 доклада говорится о том, что в рамках разработки Системы гендерного управления был проведен анализ сил и средств, слабых мест, возможностей и угроз, что позволило выявить некоторые «слабые места», которые по-прежнему осложняют процесс учета гендерных факторов.