| Page 1, subparagraph 4 (a), line 1 | Стр. 2, пункт 4, подпункт а), первая строка |
| Page 5, 2nd bullet under Hazard data... "... Test methods and temperate climatic regions and organic chemicals" | Стр. 6, 2-я жирная пометка в разделе "Сбор и наличие данных об опасных свойствах": "... методы исследований и данные... к регионам с более умеренным климатом и органическим веществам". |
| Page 4, footnote 2, line 3 | Стр. 6, сноска 2, строка 6 |
| Page 3, table, row 3, column 2 | Стр. 3, таблица, графа 3, колонка 2 |
| Page 107, table for specific organ toxicity, Category 3, column heading "Hazard statement" | Стр. 145, таблица для специфической избирательной токсичности, поражающей отдельные органы-мишени, класс 3, колонка "Краткая характеристика опасности" |
| Page 3 4.2.1.8 Replace "or agent" with "or other participant" | стр. З 4.2.1.8 Заменить "их агентом" на "другим участником". |
| Page 3 4.2.1.9 Amend the title to read "Degree of filling" | стр. З 4.2.1.9 (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |
| Page 9 4.2.3.2 Amend the end of the sentence to read as follows: | стр. 9 4.2.3.2 (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |
| Page 31 6.7.3.13.1 Replace "fabricated" with "constructed" | Стр. 34 6.7.3.13.1 (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |
| Page 10 4.2.3.9 Delete", as appropriate," | стр 10 4.2.3.9 (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |
| Page 14 4.2.4.2.6 Amend footnote to read: "Maximum quantity per tank 2000 kg" | стр. 14 4.2.4.2.6 Вторую сноску ( ) читать следующим образом: "Максимальное количество на цистерну - 2000 кг". |
| Page 3, paragraph 5.2., Table 5-1, correct the note to read: | Стр. З текста на английском языке, пункт 5.2, таблица 5-1, исправить примечание следующим образом: |
| Page 5, 2.5.3.2.4, in the table containing the new entries | Стр. 6, 5, 2.5.3.2.4, таблица, содержащая новые позиции |
| Page 37, before the amendment to 4.1.6.1.5 | Стр. 43, перед поправкой к пункту 4.1.6.1.5 |
| Page 43 3.5.1.2, third sentence ("Where dangerous goods... restrictive code.") | Стр. 61 3.5.1.2, третье предложение ("В тех случаях, когда опасные грузы... ограничительному коду".) |
| Page 2, paragraph 3, should be replaced by: | Пункт З, стр. 2, заменить текстом следующего содержания: |
| Page 237, paragraph 3.9.1. re-insert at the end the following subparagraph: | Стр. 237 текста на английском языке. |
| Page 24, paragraph 6.1. and the following Table 1 6.1. | Стр. 28 и 29, пункт 6.1 и последующая таблица 1 |
| Page 10, Table 1, symbol 2, correct should read to read: | Стр. 10, таблица 1, обозначение 2, следует читать: |
| Page 6, paragraph 8, bullet no. | На стр. 6 в пункте 8 второй по порядку из перечисленных документов |
| Page 2, second column, third full paragraph | Стр. 2, третий абзац снизу |
| Page 6, between the end of the reply from Sweden and paragraph 24, the following headings should be inserted. | На стр. 6 после ответа Швеции и перед пунктом 24 вставить следующие заголовки: |
| Page 9, second column, "Topics to be covered", entry 12.2 | Стр. 8, вторая колонка «Темы занятий», рубрика 12.2 |
| Page 32 6.7.3.14.1 The second sentence shall read "This certificate shall attest that a portable tank..." | Стр. 35 6.7.3.14.1 (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |
| Page 40 6.7.4.2.14 Amend the second sentence to read: "... when these greater values are attested..." | Стр. 43 6.7.4.2.14 (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |