Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
Essentially, this project represents an opportunity for the mining industry to give back to Nauru. В сущности, этот проект открывает перед добычной отраслью возможность отплатить свой долг Науру.
Membership in the European Union offers Poland a huge opportunity to bridge the gap separating it from the most developed societies. Членство в Европейском союзе открывает перед Польшей колоссальные возможности для преодоления прорыва, отделяющего ее от более развитых стран.
This changing epidemiological situation creates the opportunity for incorporating non-chemical methods into IVM strategies to achieve further reductions in malaria transmission. Такое изменение эпидемиологической ситуации открывает возможность включения нехимических методов в стратегии КБПБ в целях дальнейшего сокращения передачи возбудителя малярии.
It was also highlighted that the crisis was a major opportunity to make significant structural changes to address global imbalances and gender inequalities. Было подчеркнуто также, что кризис открывает уникальную возможность для проведения значительных структурных преобразований в целях устранения глобальных дисбалансов и гендерного неравенства.
The development of green industry also represented a great opportunity for UNIDO. Развитие "зеленой" промышленности также открывает огромные возможности для ЮНИДО.
Delegates stressed that migration and the productive use of remittances were a win - win pro-development opportunity in the context of globalization. Делегаты подчеркнули, что миграция и продуктивное использование денежных переводов открывает беспроигрышные возможности для развития в условиях глобализации.
In our view, UN Women presents a real opportunity for the advancement of gender equality worldwide. На наш взгляд, структура «ООН-женщины» открывает реальные возможности для улучшения положения женщин во всем мире.
Uncertainty opens up the opportunity for overreaction and also for wilful abuse. Неопределенность открывает возможности для чрезмерно жесткой реакции, а также для умышленных злоупотреблений.
These inconsistencies limit the comparability of the financial statements, and the Board commented that IPSAS implementation presented an opportunity to improve consistency. Такие различия ограничивают сопоставимость финансовых ведомостей, и Комиссия заметила, что переход на МСУГС открывает возможность повышения последовательности.
However, member States were also aware that migrations represented an opportunity for improved political and economic integration in Central Africa. При этом государства-члены сознают, что миграция также открывает возможности для достижения более тесной политической и экономической интеграции в Центральной Африке.
Better planned cities, in particular those with streets and public spaces, provide enormous opportunity for water delivery systems. Более эффективное городское планирование, и в частности более качественное проектирование улиц и общественных мест, открывает громадные возможности для устройства систем водоснабжения.
The participants also concurred that there was an opportunity for peacebuilding and reconstruction through education. Участники также согласились с тем, что образование открывает возможность для миростроительства и реконструкции.
The crisis offers an opportunity to steer the global economy towards cleaner growth and sustainable development. Кризис открывает возможность для переориентации глобальной экономики на "более чистый" рост и устойчивое развитие.
The Conference presents an opportunity to secure renewed international support for the promotion and effective use of new and renewable sources of energy. Конференция открывает возможность обеспечения возобновленной международной поддержки усилий по стимулированию и эффективному применению новых и возобновляемых источников энергии.
The next NPT Review Conferences represents an opportunity to reach concrete results that will benefit humanity in general and not just a select group. Предстоящая Конференция по обзору хода осуществления ДНЯО открывает возможности для достижения конкретных результатов, которые пойдут на пользу человечеству в целом, а не только группе отдельных стран.
The Review Conference offered a critical opportunity to shore up its provisions. Обзорная конференция открывает исключительную возможность для укрепления положений Договора.
The current positive atmosphere in global nuclear disarmament presented an opportunity that must be seized. Возникший позитивный климат в сфере глобального ядерного разоружения открывает возможности, которыми надо воспользоваться.
Access to education is widely recognized as the gateway to economic security and opportunity, particularly for girls and women. З. Широко признается, что доступ к образованию открывает путь к экономической безопасности и возможностям, особенно для девочек и женщин.
There is opportunity for using the Internet for the precise transfer of transportation information, such as location, safety and scheduling. Использование Интернета открывает широкие возможности для получения точной транспортной информации, включая местоположение, безопасность и график движения.
Initial experience in REDD implementation was accumulating, indicating that it was a unique opportunity to transform the forest sector and landscapes. Наработанный на начальном этапе осуществления СВОД опыт говорит о том, что эта программа открывает уникальные возможности для преобразования лесного сектора и ландшафтов.
REDD-plus provides a new opportunity to address sustainable forest management at national and local levels. Программа СВОД-плюс открывает новые возможности для решения вопросов устойчивого лесопользования на национальном и местном уровнях.
The advent of democracy offers a new opportunity to tackle gender discrimination in the Maldives. Приход демократии открывает новые возможности для решения проблемы гендерной дискриминации на Мальдивах.
The effective recognition of these political rights for women thus opens up the opportunity for them to gain power. Эффективное признание за женщинами их политических прав открывает им, таким образом, возможность прийти к власти.
The Asia-Pacific region has an historic opportunity for regional cooperation. Перед Азиатско-Тихоокеанским регионом открывает историческая возможность для регионального сотрудничества.
Mr. Toder (Ukraine) said that the Human Rights Council represented a historic opportunity to promote the dignity of all persons. Г-н Тодер (Украина) говорит, что Совет по правам человека открывает историческую возможность для содействия уважению достоинства всех людей.