Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
A better integration of the two provided a tremendous opportunity to achieve sustainable development. Более эффективная интеграция этих двух видов мер открывает грандиозные возможности для достижения устойчивого развития.
The current economic crisis offered an opportunity to reform the international financial institutions with a view to giving developing countries greater representation. Разразившийся экономический кризис открывает возможность для реформирования международных финансовых институтов, с тем чтобы обеспечить более широкую представленность развивающихся стран.
This assertion was a great opportunity for women to participate in the political process. Это положение открывает для женщин большие перспективы в плане участия в политическом процессе.
The High Commissioner highlighted the fact that the bill provided a valuable opportunity to end juvenile executions. Верховным комиссаром был особо подчеркнут тот факт, что этот законопроект открывает хорошую возможность положить конец казням несовершеннолетних.
The commemoration of the Universal Declaration therefore offered an opportunity to intensify the struggle against torture. Празднование этой торжественной даты открывает возможность для того, чтобы еще больше активизировать борьбу против пыток.
The project thus represents a unique opportunity to make a huge contribution to solving education and employment problems in this age group. Таким образом данный проект открывает уникальную возможность внести большой вклад для решения проблемы с образованием и занятостью в данной возрастной группе.
The implementation of the provisions on justice and reconciliation in the Djibouti Agreement provides a good opportunity for considering innovative ways in that regard. Осуществление положений Джибутийского соглашения об отправлении правосудия и примирении открывает прекрасную возможность для изучения новых путей в этом отношении.
We acknowledge that the response to the crisis presents an opportunity to promote green economy initiatives. Мы признаем тот факт, что урегулирование кризиса открывает возможность для продвижения инициатив по экологически сбалансированному развитию экономики.
In this sense, the crisis also represented an opportunity to initiate structural economic changes. В этом смысле кризис также открывает возможности для проведения структурной перестройки экономики.
Ratification of the Convention offers an important opportunity for the strengthening of existing structures where necessary or for their establishment. Ратификация Конвенции открывает серьезные возможности для укрепления, по мере необходимости, существующих структур или для их создания.
The emergence of "trade in tasks" through GVCs has offered an opportunity for developing countries to generate highly productive jobs, including for women. Развитие "торговли функциями" в рамках ГПСЦ открывает для развивающихся стран возможность создавать высокопроизводительные рабочие места, в том числе для женщин.
This is an unparalleled opportunity for Africa to consolidate peace and strengthen good governance. Это открывает для Африки беспрецедентные возможности в плане укрепления мира и благого управления.
Some delegations also noted the opportunity provided by the meeting of the Consultative Process to better understand and appreciate the value of marine genetic resources. Некоторые делегации отметили также возможности, которые открывает совещание Консультативного процесса для более глубокого понимания и признания ценности морских генетических ресурсов.
Writing a certain British Secret Agent would be a very big opportunity for me. Написать о том самом английском секретном агенте - это открывает для меня такие возможности.
The other path, we believe, provides extraordinary opportunity, but we must be committed and courageous in following it. Другой путь, на наш взгляд, открывает исключительные возможности, но мы должны быть тверды в своем решении и мужественны, идя по нему.
The current global economic crisis, which has led many to question the performance of existing global economic governance, offers an opportunity for significant reforms. Нынешний глобальный экономический кризис, который многих заставил усомниться в эффективности существующей глобальной системы экономического управления, открывает возможность для проведения существенных реформ.
The meagre average annual growth in the proportion of women at the P-3 level represents both a concern and an opportunity. Низкий среднегодовой рост доли женщин на уровне С-З, с одной стороны, дает основания для обеспокоенности, а с другой - открывает новые возможности.
2014 offers a key opportunity to review progress, gaps and accountabilities 2014 год открывает важную возможность для обзора прогресса, пробелов и вопросов подотчетности
The upcoming third General Assembly review of the Strategy on 28 and 29 June 2012 offers another opportunity to examine the progress made and the challenges ahead. Предстоящий третий обзор Генеральной Ассамблеей хода осуществления Стратегии 28 и 29 июня 2012 года открывает еще одну возможность для того, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и будущие сложные задачи.
The 2012 International Year of Cooperatives presents an opportunity to advance a vision of sustainable development that is both viable and responsible and that can contribute to the democratization of the world economy. 2012 год как Международный год кооперативов открывает возможности для совершенствования концепции жизнеспособного и ответственного устойчивого развития, которое может усиливать демократизацию мировой экономики.
Synergies among MEAs offer an opportunity to realize more efficient use of resources and to more effectively address environmental issues. Обеспечение взаимодействия между международными природоохранными соглашениями открывает возможности для реализации более эффективного использования ресурсов и более эффективного решения экологических вопросов.
Catalysing transformative changes through a more strategic use of coordination mechanisms within the United Nations system represents a major opportunity for the 2014 - 2017 medium-term strategy. Активизация преобразующих изменений посредством более стратегического использования механизмов координации в рамках системы Организации Объединенных Наций открывает широкие возможности для среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов.
The Assistant Secretary-General/Deputy Executive Director stated that the global economic crisis was an opportunity to better rebuild the social fabric for inclusive and sustainable development and growth. Помощник Генерального секретаря/заместитель Директора-исполнителя заявила, что глобальный экономический кризис открывает возможности для изменения в лучшую сторону общественного устройства с целью способствовать всеобщему устойчивому развитию и росту.
Urbanization prospects represent a tremendous opportunity for investing in infrastructure and improving the planning, efficiency and affordability of cities, thus contributing to reduce the ecological footprint of human settlements. Урбанизация открывает широкие возможности для инвестирования в инфраструктуру и улучшение планирования, повышение эффективности и доступности городов, тем самым способствуя уменьшению «экологического следа» населенных пунктов.
This may provide the opportunity to reflect upon the results achieved and complete the institutionalization of the experiences in tackling the human consequences of nuclear disaster. Это открывает возможность для того, чтобы взвесить достигнутые результаты и завершить институционализацию опыта по преодолению гуманитарных последствий аварий на ядерных объектах.