Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
Rather, it provides an opportunity for stimulation in the depressed and stagnant parts of the world's economy. Скорее оно открывает возможности для стимулирования находящихся в состоянии депрессии и застоя областей мировой экономики.
This represents a new and vast opportunity for most EECCA economies, which are carbon intensive. Наличие таких механизмов открывает новые широкие возможности для большинства стран ВЕКЦА, промышленность которых является крупным источником выбросов углерода.
This gives considerable opportunity for additional initiatives to be discussed and agreed before the special session. Такой механизм открывает значительные возможности для выдвижения дальнейших инициатив, подлежащих обсуждению и согласованию до начала специальной сессии.
The Summit is an exceptional opportunity to identify mechanisms to enable us to reach these objectives. Встреча на высшем уровне открывает исключительную возможность для определения механизмов, которые позволят достичь этих целей.
UNHCR has seized the opportunity offered by the democratization process to raise awareness on human rights and refugee issues and influence government policies accordingly. УВКБ воспользовалось теми возможностями, которые открывает процесс демократизации, для расширения информированности населения по вопросам прав человека и проблемам беженцев и для оказания соответствующего воздействия на политику правительств в этой области.
It can represent an enormous opportunity for Africa to capitalize on economic prosperity in other regions of the developing world. В нем заложен огромный потенциал, позволяющий Африке использовать возможности, которые открывает экономическое процветание в других развивающихся регионах мира.
The introduction of UNDAFs provides an opportunity to work on the basis of a common database and common country assessments. РПООНПР открывает возможность работать с использованием общей базы данных и общих оценок по странам.
The inclusion of this question on the Sub-Commission's agenda provides an opportunity for furthering analysis at the international level. Включение этого вопроса в повестку дня Подкомиссии открывает возможность для дальнейшего его анализа в международном плане.
Nuclear disarmament, because the new international security situation provides a unique opportunity for new and bold steps. Ядерное разоружение является таким вопросом потому, что новая ситуация в области международной безопасности открывает уникальную возможность для новых и смелых шагов.
The international community must seize the opportunity presented by the platform adopted at Johannesburg to fully implement Agenda 21. Для осуществления в полном объеме Повестки дна на XXI век международное сообщество должно воспользоваться теми возможностями, которые открывает платформа действий, утвержденная в Йоханнесбурге.
The annual meeting serves as an important opportunity to network and seize new business opportunities, particularly for those entrepreneurs aiming to expand their markets abroad. Это ежегодное совещание открывает широкое поле для налаживания контактов и реализации новых деловых возможностей, в частности для тех предпринимателей, которые намерены расширить свои рынки за рубежом.
NEPAD provided a framework and an opportunity to promote African development, but it had to be coherently supported by the international community. НЕПАД закладывает основу и открывает возможности для содействия развитию Африки, однако международное сообщество должно оказать адекватную поддержку ее осуществлению.
The implementation of the WTO post-Doha work plan represented an important opportunity to address the development concerns of developing countries. Претворение в жизнь Программы работы ВТО после Конференции в Дохе открывает хорошую возможность для решения тех вопросов развития, которые беспокоят развивающиеся страны.
The acceptance of the Peace Plan by the Frente POLISARIO now offers a window of opportunity for solving the long-standing dispute. Согласие Фронта ПОЛИСАРИО применять Мирный план теперь открывает возможность для урегулирования затянувшегося спора.
It provides an opportunity for further research work by all relevant organizations and bodies. Она открывает всем соответствующим организациям и учреждениям возможности для дальнейших исследований.
Spontaneous internal migration has provided criminal groups with an opportunity to generate profits. Спонтанная внутренняя миграция открывает перед криминальными группировками возможность для получения наживы.
The increasing availability of source data and studies gives a better opportunity to use output measures. Улучшение положения с наличием базовых данных и числа исследований открывает новые возможности для использования показателей выпуска.
This represents a significant opportunity for UNDP in the next MYFF period. В следующем периоде МРФ открывает перед ПРООН широкие перспективы.
The common, global project Poverty and Social Impact Analysis would provide an additional opportunity for such collaboration. Дополнительные возможности для расширения такого сотрудничества открывает совместный глобальный проект по проведению анализа социальных последствий проблемы нищеты.
It also provides the opportunity for interaction between the member countries and candidates through questions and answers. Это открывает также возможность для взаимодействия между странами-членами и кандидатами в формате вопросов и ответов.
The ongoing reform of the governance structures of the international financial institutions offers an opportunity to make important progress on this critical issue. Текущая реформа системы управления международных финансовых учреждений открывает возможность достижения значительного прогресса в этой критически важной области.
The current global crisis offers a similar opportunity, requiring a comprehensive approach based on resources, knowledge transfer and institutions. Нынешний глобальный кризис открывает аналогичную возможность, требуя выработки комплексного подхода, основу которого должны составлять предоставление ресурсов, передача знаний и надлежащее функционирование учреждений.
In this sense, social protection provides an excellent opportunity to forge stronger global partnerships. В этом смысле реализация программ социальной защиты открывает широкие возможности для налаживания партнерских отношений на глобальном уровне.
That forum has provided young people from around the world with an opportunity to express and exchange their opinions. Этот форум открывает перед молодыми людьми из самых разных стран мира возможность выразить свои мнения и обменяться ими.
The management transition provides an excellent opportunity to integrate the existing initiatives into other strategic efforts that would help UNFPA to consolidate its reputation. Смена руководства открывает прекрасную возможность для интеграции существующих инициатив в другие стратегически важные мероприятия, которые помогут ЮНФПА укрепить его репутацию.