Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
The annual regular session of the General Assembly provides an important opportunity to review the monitoring and compliance reports and take appropriate action. Ежегодная очередная сессия Генеральной Ассамблеи открывает широкие возможности для рассмотрения докладов о наблюдении и соблюдении и принятия надлежащих мер.
The high-level segment provides an important opportunity to examine the policy implications that arise in connection with these new developments. Сегмент высокого уровня открывает хорошую возможность изучить политические последствия этих последних изменений.
This provides an opportunity for developing countries to use South-South cooperation to convert the commodity problematique into a resource boon. Для развивающихся стран это открывает возможности использовать сотрудничество Юг-Юг для того, чтобы превратить нерешенные проблемы сырьевых товаров в ресурсные преимущества.
Trade facilitation was a important opportunity to enhance export competitiveness, and negotiations should be launched on this issue. Упрощение процедур торговли открывает важные возможности для повышения конкурентоспособности экспорта, и необходимо начать переговоры по данному вопросу.
The landing strips provide ample opportunity for sanctions violations. Использование этих взлетно-посадочных полос открывает широкие возможности для нарушения режима санкций.
The Ivorian parties should make full use of the window of opportunity that this initiative provides to reactivate the peace process. Ивуарийским сторонам следует всесторонним образом использовать то «окно возможности», которое открывает эта инициатива для оживления мирного процесса.
UNCDF will use the opportunity of its excellent partnership with UNDP to advance simplification and harmonization and increase efficiency gains. ФКРООН воспользуется возможностью, которую открывает его превосходное партнерство с ПРООН, для дальнейшего упрощения и согласования процедур и повышения своей эффективности.
Using the UNDAF as a single country programme document offered the opportunity to simplify programming documentation without eliminating the need for agency-specific country programmes. Использование РПООНПР в качестве единого документа по страновым программам открывает возможность для упорядочения документации по программам, не устраняя необходимости в страновых программах конкретных учреждений.
The present session provided an opportunity to work on those issues in a results-oriented manner. Нынешняя сессия открывает возможность для того, чтобы поработать над этими вопросами, сориентировавшись на конкретные результаты.
The current year, they said, presented a unique opportunity for reforms at the multilateral level, including strengthening the United Nations. Нынешний год, указывали они, открывает уникальные возможности для реформ на многостороннем уровне, включая аспект укрепления Организации Объединенных Наций.
Yet it also represented an enormous opportunity for countries to join in the new possibilities for trade and exchange of ideas. При этом она также открывает огромное пространство для использования странами новых возможностей в сфере торговли и обмена идеями.
We are convinced that globalization is more of an opportunity than a threat. Мы убеждены, что глобализация, скорее, открывает возможности, чем таит угрозы.
It therefore represents a singular opportunity to make progress in these areas. Поэтому оно открывает уникальную возможность добиться прогресса в этих областях.
In conclusion, this summit provides us all with a historic opportunity to make far-reaching decisions on the reform of the Organization. Данный саммит открывает перед всеми нами историческую возможность принять далеко идущие решения о реформе Организации.
This resolution offers a unique opportunity to work on establishing real confidence-building measures and trust. Эта резолюция открывает уникальную возможность для усилий, направленных на реальное укрепление доверия.
Migration offers an opportunity to obtain better social and economic opportunities, which improve the well-being of individuals and families. Миграция открывает перспективы для более широких социальных и экономических возможностей в интересах повышения благосостояния людей и семей.
We also believe that the cluster approach is an important opportunity to achieve greater participation by the international community. Кроме того, мы считаем, что коллективный подход открывает перед нам важную возможность, позволяющую обеспечить более широкое участие международного сообщества.
He noted the opportunity offered by the Conference to develop proposals for strengthening the implementation of the Agreement. Он отметил, что Конференция открывает возможность для выработки предложений, призванных укрепить выполнение Соглашения.
Importantly, this methodology offers the opportunity to improve the quality of the data. Важно отметить, что эта методология открывает возможности для повышения качества данных.
The mechanism therefore creates a new and unique opportunity for developing countries to obtain resources for sustainable development. Вследствие этого механизм открывает перед развивающимися странами новую уникальную возможность получать необходимые для устойчивого развития ресурсы.
The upcoming World Summit on the Information Society provides a unique opportunity to forge a global consensus and galvanize political leadership. Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества открывает уникальную возможность сформировать глобальный консенсус и мобилизовать политическое руководство.
The manufacture of ICTs presents a significant opportunity for creation of wealth. Производство продукции ИКТ открывает широкие перспективы для создания материальных благ.
IPTV provides the opportunity for digital television channels, which our other television services are only analogue. IPTV открывает возможности для цифровых телевизионных каналов, в то время как телевизионные услуги, предоставляемые нашей компанией функционируют только с аналоговым телевидением.
Every crisis is an opportunity - you have also probably heard this phrase quite often recently. «Каждый кризис открывает новые возможности» - эти слова в последнее время можно услышать очень часто.
I was going to wait for my escort, but meeting you presents a great opportunity. Я планировал дождаться своего эскорта, но встреча с вами открывает для меня отличные возможности.