Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
This is the case of "off-line teleservicing", which is recognized as a very viable opportunity for the LDCs. К ним относится сектор "автономного дистанционного обслуживания", который, как признается, открывает весьма реальные возможности для наименее развитых стран.
It funds technically sound projects designed and implemented by recipients themselves - both governmental and non-governmental; its procedures and operations are transparent and accountable; and it offers an opportunity for public-private partnership. Он финансирует целесообразные с технической точки зрения проекты, которые разрабатывают и воплощают сами реципиенты - как государственные, так и негосударственные организации; его методы и операции являются прозрачными и легко контролируемыми; Фонд открывает возможности для сотрудничества государственных и частных предприятий.
The Doha Round of multilateral trade negotiations offers an opportunity to further liberalize trade, mainstream development into the multilateral trading system, correct asymmetries and remove distortions. Хорошо функционирующая и ориентированная на цели развития многосторонняя торговая система может принести значительные выгоды. Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров открывает возможности для дальнейшей либерализации торговли, интеграции вопросов развития в основное русло многосторонней торговой системы, исправления асимметрии и устранения перекосов.
Green industrialization also presented an opportunity to develop new medium-technology industries in the developing world in such areas as solar power, wind and biomass energy and biofuels. Развитие "зеленой" промышленности открывает также возможности для создания в развиваю-щихся странах новых предприятий с приме-нением технологий средней сложности в таких областях, как использование биотоплива, солнечной энергии, энергии ветра и биомассы.
The mechanism for reducing emissions from deforestation and degradation (REDD) has been the most-debated measure and holds the opportunity for forest financing and sustainable forest management. В процессе обсуждения наибольшее внимание было уделено механизму сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД), который открывает возможность решения проблем финансирования лесного хозяйства и неистощительного лесопользования.
Mr Brownlie welcomed the participants and explained that the meeting offered a unique opportunity to pursue a dialogue with the human rights bodies on the issue of reservations to treaties. Председатель Комиссии международного права королевский адвокат г-н Ян Броунли приветствовал участников и пояснил, что эта встреча открывает уникальную возможность для продолжения диалога с органами по правам человека по вопросу об оговорках к международным договорам.
In light of the USA regulatory upgrade effort, we believe that this would be an excellent opportunity for the international community to develop a global technical regulation (gtr) concurrently with the USA. Мы считаем, что проводимая в США деятельность по обновлению правил открывает перед международным сообществом отличную возможность для разработки ГТП одновременно с США.
That opens up an opportunity to also halt the retreat of the state from the social sphere and re-design a more human rights friendly model of the state than the one that has characterized international policy-making for the past 20 years. Эта перемена открывает возможность остановить отход государства от социальной сферы и построить новую модель государственного устройства - более дружественную к правам человека, чем та, которая характеризовала международную политику последние 20 лет.
RS offers a unique opportunity to update existing forest maps and statistics, and to develop a monitoring system tuned to the particular conditions of the Siberian/boreal ecosystems. ДЗ открывает уникальную возможность для обновления существующих карт и статистики лесов, а также разработки систем мониторинга, адаптированных к особым условиям сибирских/бореальных экосистем.
The emergence of globally integrated production systems based on ICT is a potential opportunity for LLDCs, because it largely eliminates the consequences of geographic distance. Становление глобально интегрированных производственных систем на базе ИКТ для НРС открывает определенные возможности, поскольку для этих систем фактор расстояний перестает играть важную роль.
The outcome document provides an enormous opportunity for the United Nations system to accelerate progress toward gender equality and women's empowerment at the country level through a set of significantly scaled-up actions. Итоговый документ Всемирного саммита открывает перед системой Организации Объединенных Наций исключительно ценную возможность содействовать ускорению прогресса в направлении достижения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин на страновом уровне посредством принятия ряда значительно более масштабных мер.
The increasing demand for energy services in a world of rapid technological change was creating a window of opportunity for the establishment of energy systems that were more sustainable than those based on fossil fuels. Растущий спрос на энергетические услуги в мире стремительного развития технологии открывает возможности для создания энерге-тических систем, более устойчивых по сравнению с системами, использующими иско-паемые виды топлива.
In closing, Mr. Nuzman stressed that sport was a catalyst for key issues and a real opportunity for transformation and for creating a legacy of peace. В заключение г-н Нусман подчеркнул, что спорт способствует решению ключевых вопросов и открывает реальную возможность для осуществления преобразований и укрепления традиций мира.
Looking backwards and forwards, and keeping in mind the advent of new weapons systems waiting in the wings, the current moment provides an opportunity to take stock. Если оглянуться назад и посмотреть вперед, а также учесть то, что появляются новые системы вооружений, то становится ясно, что текущий момент открывает возможность для анализа.
It considered that the review provided an opportunity to examine the various contractual arrangements, including those applicable to those designated as non-staff. Она выразила мнение, что пересмотр открывает возможность для изучения различных систем контрактов, в том числе контрактов с работниками, не являющимися штатными сотрудниками.
The Third Committee could make a major contribution by endorsing the Initiative, which represented a unique opportunity to make a universal commitment to guaranteeing a minimum floor of economic and social rights for all, and calling for it to be reflected in the post-2015 development goals. Третий комитет может внести важный вклад в общее дело, поддержав инициативу, которая открывает уникальную возможность принять всеобщие обязательства по обеспечению гарантий минимального уровня защиты экономических и социальных прав и предусматривает их включение в цели в области развития на период после 2015 года.
The new skills-oriented qualification framework, including the opportunity for a broad-based training to assistant level, offers good prospects for the necessary tailoring of provision in this respect. Новая система приобретения квалификационных навыков, включающая возможность широкой профессионально-технической подготовки до уровня ассистента, открывает широкие перспективы для организации необходимого соответствующего обучения с учетом индивидуальных потребностей.
This scheme offers a great opportunity for Mexican families to obtain access to the health services provided by the IMSS, irrespective of occupation or productive activity. Этот вид страхования открывает для мексиканских семей самые широкие возможности для целей пользования предоставляемыми по линии МИСО медицинскими услугами независимо от их трудового статуса или трудовой деятельности.
The Andrei Stenin International Press Photo Contest not only presents new photographers to the public, but also gives the world's best photojournalists an opportunity to gain a new audience and receive feedback. Конкурс имения Андрея Стенина не только открывает для зрителей разных стран новые имена в фотографии, он предоставляет возможность лучшим фотожурналистам мира обрести новую аудиторию и получить обратную связь с ней.
JSC "Vilkonda" is opening new retail shop "Grindų Turgus" and is inviting everyone to take an opportunity of opening discounts and attractive offers. ЗАО «Вилконда» открывает новый магазин по розничной продаже «Grindų Turgus» и приглашает всех воспользоваться скидками по поводу открытия и заманчивыми предложениями.
While admittedly yet un-tested, the Global Mechanism provides an important opportunity and a challenge to craft a new and innovative instrument to buttress the efforts of the Parties to the Convention for effective resource mobilization and partnership building. Хотя Глобальный механизм пока не прошел проверку временем, он открывает немалые возможности для решения важной задачи создания нового, ранее не существовавшего механизма в поддержку усилий Сторон Конвенции по эффективной мобилизации ресурсов и формированию партнерских отношений.
Whether a particular situation is recognized as presenting an opportunity is related to a nexus of needs and means, shaped by cultural, locational and specific historical factors. Любая конкретная ситуация, о которой можно сказать, что она открывает возможности, связана с целым комплексом потребностей и средств, сформированным культурными, местными и конкретными историческими факторами.
Mr. Abiodun (Nigeria), after extending congratulations to China, said that the peaceful use of outer space offered an opportunity for global cooperation and advancement through the protection and management of the environment. Г-н Абиодун (Нигерия), поздравив Китай в связи с успешным пилотируемым космическим полетом, говорит, что использование космического пространства в мирных целях открывает большие возможности для глобального сотрудничества и прогресса в области сохранения и рационального использования окружающей среды.
The elaboration of a general comment on the right to work offers an excellent opportunity for the CESCR to underscore state obligations to make such violations justiciable and subject to effective criminal law and meaningful remedies for individual victims. Разработка замечания общего порядка по вопросу о праве на труд открывает перед КЭСКП прекрасную возможность для очерчивания обязательств государств в отношении того, чтобы по факту указанных нарушений возбуждалось судебное преследование, принимались эффективные уголовно-правовые меры и предоставлялись действенные средства правовой защиты в интересах пострадавших физических лиц.
The UNICEF focus on CFS provides a new opportunity to help countries to deal with key aspects of the teaching profession that can result in a more rational distribution of education finance across different elements. Большое внимание, уделяемое ЮНИСЕФ школам с благоприятными для обучения детей условиями, открывает новую возможность для содействия странам в урегулировании ключевых аспектов профессии учителя, что может привести к более рациональному распределению финансовых средств на цели образования среди различных элементов.