Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
The food crisis therefore offers a win-win opportunity for the international community to collectively agree to policies that promote trade efficiency while also boosting agricultural production and reducing the vulnerability of the poorest around the world. Поэтому продовольственный кризис открывает самую благоприятную возможность для международного сообщества коллективными усилиями согласовать политику, содействующую эффективности торговли, одновременно способствуя развитию сельскохозяйственного производства и сокращению уязвимости самых бедных стран мира.
The current world food crisis provides an opportunity to work towards boosting agricultural production in developing countries, in particular in Africa, where smallhold farmers urgently need development assistance. Нынешний мировой продовольственный кризис открывает возможность для усилий по активизации сельскохозяйственного производства в развивающихся странах, в частности в Африке, где мелкие фермеры срочно нуждаются в помощи в целях развития.
It correctly views biofuels as an opportunity for countries that have a comparative advantage in feedstock production and recognizes that biofuel development can be compatible with food production. Группа верно полагает, что биотопливо открывает возможности для стран, имеющих сравнительное преимущество в производстве исходных продуктов, и признает, что разработка биотоплива может быть сопоставима с производством продовольствия.
The situation in Kenya offers the opportunity for a case study to draw lessons learned for the purpose of improving early warning and swift and decisive action. Положение в Кении открывает возможности для изучения конкретной ситуации в целях улучшения системы раннего предупреждения и оперативных и решительных действий.
Although higher prices for agricultural commodities constitute an immediate threat to food security, in the longer run they represent an opportunity for agricultural development. Несмотря на то, что рост цен на сельскохозяйственные товары создает прямую угрозу для продовольственной безопасности, в более долгосрочной перспективе он открывает благоприятные возможности для развития сельского хозяйства.
The return of agriculture to the international development agenda is an important window of opportunity not to be missed. То, что проблемы сельского хозяйства вновь оказались в числе наиболее важных вопросов международного развития, открывает новые серьезные возможности, которые нельзя упустить.
Its most valuable promise was the unification of the various communities, which the people of Fiji had not yet had the opportunity to experience. Самой многообещающей перспективой, которую она открывает, является объединение различных общин, чего населению Фиджи пока еще не удавалось добиться.
Today's event offers us an invaluable opportunity to comprehensively review the progress made so far and analyse the challenges that lie ahead. Сегодняшнее мероприятие открывает перед нами ценную возможность провести всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого к настоящему времени, и проанализировать стоящие перед нами задачи.
The process established by the draft resolution is an opportunity to resume negotiations on arms control and disarmament within the United Nations. Процесс, предусмотренный в проекте резолюции, открывает возможность возобновления переговоров по контролю над вооружениями и разоружению в рамках Организации Объединенных Наций.
The reconstruction of Afghanistan provided an opportunity to restore the country's position as a self-sufficient agricultural producer and adapt agricultural practices to the effects of climate change and economic conditions. Процесс реконструкции Афганистана открывает возможность восстановить позиции страны как самодостаточного сельскохозяйственного производителя и адаптировать принятые в этом секторе практические методы к последствиям изменения климата и экономических условий.
With economic growth comes the opportunity to adjust institutions and improve governance so that a virtuous circle is created. В свою очередь, экономический рост открывает возможности для изменения организационной базы и повышения качества государственного управления, так что возникает своеобразная спираль роста.
The cooperative model, therefore, offers an important employment creation opportunity in the face of the global unemployment and underemployment problem. Следовательно, кооперативная модель открывает хорошую возможность для расширения занятости в условиях существования глобальной проблемы безработицы и неполной занятости.
The Bali Strategic Plan offers UNEP an unprecedented opportunity to change the way it operates so as to meet the needs of its clients and partners. Балийский стратегический план открывает перед ЮНЕП беспрецедентную возможность изменить свой подход к работе с учетом потребностей ее клиентов и партнеров.
For developing countries, mainstreaming "green growth" into trade represents a formidable challenge, but also an opportunity, especially in the agro-industrial sector. Для развивающихся стран обеспечение учета в рамках торговли экологических принципов роста представляет собой исключительно трудную задачу, но при этом и открывает широкие возможности, особенно в агропромышленном секторе.
The appointment of the new Prime Minister is a renewed opportunity to make further progress in the reconciliation process and to successfully complete the remainder of the transition period. Назначение нового премьер-министра открывает новые возможности для достижения дальнейшего прогресса в обеспечении процесса примирения и успешном завершении оставшейся части переходного периода.
Some delegates said that the green economy was an opportunity for business in that it was coherent with both the need for the sustainable management of natural resources and the expectations of consumers. Некоторые делегаты отметили, что «зеленая экономика» открывает перед бизнесом возможности, поскольку она совместима как с необходимостью устойчивого управления природными ресурсами, так и с ожиданиями потребителей.
The creation of green employment is at the heart of a green economy and offers a valuable opportunity for all countries. Обеспечение "зеленой" занятости лежит в основе "зеленой" экономики и открывает для всех стран возможность, которую невозможно переоценить.
Recent developments in Somalia indicate that the political situation in the country provides a unique opportunity for proactive engagement by the international community to support domestic initiatives. Последние события в Сомали свидетельствуют о том, что политическая обстановка в стране открывает уникальную возможность для активного участия международного сообщества в содействии реализации внутренних инициатив.
I have also declared Nepal eligible for support from the United Nations Peacebuilding Fund, which presents a further opportunity to mobilize resources for critical peace support tasks. Кроме того, я объявил, что Непал имеет право на поддержку из Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций, что открывает еще одну возможность для мобилизации ресурсов на важнейшие задачи поддержки мирного процесса.
Such an advantage gives us an ample opportunity to contribute to the promotion of interreligious and intercultural dialogue and understanding, encourage ethnic and religious diversity and develop inter-communal links. Столь выгодное положение открывает перед нами широкие возможности для развития межрелигиозного и межкультурного диалога, укрепления взаимопонимания, содействия этническому и религиозному разнообразию и налаживания межобщинных связей.
The formation of a new Government last September has now created an opportunity for renewed cooperation with the Security Council to continue consolidating achievements and reaching the pending objectives. Формирование нового правительства в сентябре текущего года открывает в настоящее время возможность для расширения сотрудничества с Советом Безопасности в интересах закрепления достигнутых результатов и реализации поставленных целей.
Finally, the fortieth anniversary of UNIDO provided an opportunity to envisage the next 40 years and a world in which developing countries exported manufactured products. И наконец, сороковая годовщина создания ЮНИДО открывает возможности для того, чтобы обрисовать перспективу деятельности ЮНИДО на следующие 40 лет, а также мира, в котором развивающиеся страны будут экспор-тировать свою промышленную продукцию.
The renovation work in the General Assembly and Secretariat Buildings being carried out under the capital master plan provides an excellent opportunity to enhance such connectivity by installing new wiring as part of the updated infrastructure. Переоборудование зданий Генеральной Ассамблеи и Секретариата, осуществляемое в рамках Генерального плана капитального ремонта, открывает благоприятную возможность для укрепления такой связи путем проведения новой электропроводки в ремонтируемых зданиях.
With Governments everywhere under increased pressure to reduce public expenditure, an unprecedented political opportunity exists to reduce or eliminate perverse subsidies that fail to reflect the economic value of natural and social resources. То обстоятельство, что перед правительствами многих стран все более остро встает вопрос сокращения государственных расходов, открывает беспрецедентную политическую возможность сократить или ликвидировать порочные субсидии, которые не отражают экономической ценности природных и социальных ресурсов.
The Board considers that its proposals offer the opportunity to find ways of enhancing coordination with the oversight bodies across its entire portfolio, including the Joint Inspection Unit, OIOS and the other internal audit services of the funds and programmes. Комиссия считает, что ее предложение открывает возможность для поиска путей активизации координации деятельности с надзорными органами в рамках всего диапазона, включая Объединенную инспекционную группу, УСВН и другие службы внутренней ревизии фондов и программ.