Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
A regional presence affords the opportunity to design and implement a United Nations regional integrated approach to peace and security in partnership with other humanitarian and development actors that can address the cross-cutting issues specific to the subregion. Региональное присутствие открывает возможность разработки и осуществления регионального комплексного подхода Организации Объединенных Наций к обеспечению мира и безопасности в сотрудничестве с другими субъектами, занимающимися гуманитарной деятельностью и деятельностью в целях развития, которая может содействовать решению общих специфических для данного субрегиона проблем.
The facilitation of trade and transport is now becoming increasingly important in the context of growing intraregional trade, which already is on par with trade with that of other regions and offers substantial opportunity for further expansion. Упрощение торговых процедур и транспортных процедур в настоящее время приобретает все большее значение в условиях растущей международной торговли, которая уже находится на одном уровне в торговлей с другими регионами и открывает существенные возможности для дальнейшего расширения.
The Platform is a unique opportunity for representatives at the community level, living and working in poor communities affected by disaster and climate change, to play a key role in setting the agenda and influencing the strategic plans for the Strategy for Disaster Reduction. Эта платформа открывает представителям на уровне общин, которые живут и работают среди бедного населения, пострадавшего от бедствий и климатических изменений, уникальную возможность играть важную роль в установлении первоочередных задач и оказании влияния на разработку стратегических планов для Стратегии уменьшения опасности бедствий.
Although this transition presents a major opportunity for all countries to follow a clean development path, it can also pose challenges for all Parties, in particular the most vulnerable countries. Хотя такой переход открывает перед всеми странами большие возможности для выхода на путь чистого развития, он также создает серьезные проблемы для всех Сторон, в особенности для наиболее уязвимых стран.
While the current period of worldwide financial and economic downturn poses a challenge to a further increase of FDI flows to the Dominican Republic, the Dominican Republic - Central America Free Trade Agreement constitutes a major opportunity to further boost FDI attraction. Хотя нынешний мировой финансовый и экономический спад создает проблемы для дальнейшего увеличения потоков ПИИ в Доминиканскую Республику, Соглашение о свободной торговли между Доминиканской Республикой и странами Центральной Америки открывает серьезные возможности для дальнейшего более активного привлечения ПИИ.
GEF supported the role UNIDO sought to play as a catalyst for energy access, which represented an opportunity to further strengthen global partnerships UNIDO had worked hard to build, and she looked forward to even stronger ties between UNIDO and GEF in the future. ГЭФ поддерживает стремление ЮНИДО играть роль катализатора в вопросах обеспечения доступа к энергии, что открывает возможности для дальнейшего укрепления глобальных партнерств, к налаживанию которых Организация приложила немало усилий, при этом оратор надеется на дальнейшее укрепление связей между ЮНИДО и ГЭФ в будущем.
The consolidation of the Office of Research and the Innocenti Research Centre, together with the refocus on equity offer a window of opportunity to strengthen the overall approach of UNICEF to knowledge management and research. Объединение Управления по исследованиям и Исследовательского центра «Инноченти» вкупе с возобновлением уделения повышенного внимания вопросам справедливости открывает возможность для укрепления общего подхода ЮНИСЕФ к управлению знаниями и проведению исследований.
The Aarhus Convention provides an opportunity in this regard, through its engagement with other multilateral agreements, as has been the case already through work on the promotion of public participation in international forums and the regular exchange of information on activities among convention secretariats. Орхусская конвенция открывает соответствующие возможности благодаря сотрудничеству ее органов с органами других многосторонних соглашений, которое уже имело место в случае проводимой в ее рамках деятельности по пропаганде участия общественности в международных форумах и регулярного обмена информацией о проводимой работе между секретариатами конвенций.
The recent call by the Security Council, in its resolution 1966 (2010), especially upon States where fugitives are suspected to be at large is yet another opportunity that the Office of the Prosecutor is exploring. Очередной призыв, с которым Совет Безопасности недавно обратился в своей резолюции 1966 (2010) в первую очередь к государствам, в отношении которых есть подозрение, что в них находятся скрывающиеся от правосудия лица, открывает перед Канцелярией Обвинителя новую возможность добиться сотрудничества в этом отношении.
While this is a challenge, within the process of alignment it represents an opportunity to incorporate subregional programmes within the RAP, and should be part of both the NAP and SRAP alignments. Хотя это и составляет определенную проблему, в рамках процесса согласования это открывает возможность для интеграции субрегиональных программ в РПД и должно являться одним из аспектов работы по согласованию НПД и СРПД.
This is an opportunity for rural women to take part in the process of developing the country, mainly through projects and programmes for the economic empowerment of rural women that includes microloans and micro-businesses for rural women. Это открывает перед сельскими женщинами возможность принять участие в процессе развития страны, в основном за счет проектов и программ по обеспечению экономических прав и возможностей сельских женщин, которые предусматривают предоставление сельским женщинам микрокредитов и создание для них мелких предприятий.
For Spain, it was an opportunity to sensitize its scientific community and public opinion in general to the need to promote their activities in a sector that constitutes a "new frontier" for scientific knowledge and for the future strategic interests of the world economy. Проведение семинара предоставило Испании возможность повысить уровень осведомленности научных кругов страны и ее общественности в целом о необходимости активизации деятельности в этом секторе, которая открывает «новые рубежи» с точки зрения научных познаний и будущих стратегических интересов мировой экономики.
It offers an unprecedented opportunity to place the family high on the development agenda and recognize that families should be a focus of social policy for the sake of present and future generations. Празднование этой годовщины открывает беспрецедентные возможности для того, чтобы сделать проблемы семьи одним из основных пунктов повестки дня в области развития и признать необходимость того, чтобы сконцентрировать социальную политику на решении проблем семьи ради нынешнего и будущих поколений.
The ratification by Colombia of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in July 2009 is an opportunity to move forward in ensuring differential attention and protection of the rights of these persons. Ратификация Колумбией в июле 2009 года Конвенции о правах инвалидов открывает возможности для продвижения вперед в обеспечении особого внимания таким лицам и в защите их прав.
As for references in the text to international trade in general, international trade in a context of distortion-free and transparent markets provided an opportunity to promote investment in agriculture, rural development and food production, in particular in the developing countries. Что же касается упоминаний в тексте о международной торговле в целом, то международная торговля в условиях транспарентных и свободных от диспропорций рынков открывает возможности для стимулирования капиталовложений в сельское хозяйство, развитие сельских районов и производство продовольствия, в частности в развивающихся странах.
Prom Cambodia's perspective, we have learned that peace and political and macroeconomic stability, supported by a vibrant development partnership, are keys to sustainable development, which would provide us with a better opportunity to address the challenges we face in meeting the MDGs by 2015. Мы в Камбодже понимаем, что мир и политическая и макроэкономическая стабильность при поддержке активного партнерства в сфере развития являются ключом к устойчивому развитию, который открывает перед нами более широкие возможности для решения проблем, с которыми мы сталкиваемся в выполнении ЦРДТ к 2015 году.
But this moment is also an opportunity for the democratic transformation of the Sudan and, if the parties are able to overcome the current obstacles, the people of the Sudan can take a critical step towards the realization of political equality, economic development and human rights. Однако данный момент также открывает возможность для демократических преобразований в Судане, и, если сторонам удастся преодолеть нынешние препятствия, народ Судана сможет сделать важнейший шаг в направлении реализации политического равенства, экономического развития и прав человека.
(b) The crisis provides also a window of opportunity for reform and change, especially for countries with economies in transition, as the risks of non-reforming become more obvious. Ь) кризис также открывает ряд возможностей для реформ и перемен, особенно перед странами с переходной экономикой, так как риски, связанные с непроведением реформ, становятся более очевидными.
Being aware that 2014 provides an opportunity to promote international collaboration as part of the sixty-fifth anniversary of the founding of the International Union of Crystallography, сознавая, что 2014 год открывает возможности для развития международного сотрудничества в рамках празднования шестьдесят пятой годовщины основания Международного союза кристаллографии,
Mr. Mantovani (Italy): Italy wishes to thank the President of the General Assembly for organizing this joint debate, which offers an opportunity to enhance the dialogue between Member States on the work and perspective of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. Г-н Мантовани (Италия) (говорит по-английски): Италия хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этого совместного обсуждения, которое открывает возможность для укрепления диалога между государствами-членами в отношении работы и перспектив Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства.
The third round of GSTP negotiations affords an important opportunity for developing countries' members of the GSTP Agreement to engage actively in the negotiations to obtain commercially meaningful benefits including through deeper preferential market access. Третий раунд переговоров по ГСТП открывает перед развивающимися странами участницами Соглашения по ГСТП важную возможность активного подключения к переговорам для получения коммерчески значимых выгод, в том числе за счет углубления преференциального режима доступа на рынки.
The initial visit to a State party is an opportunity to deliver important messages about the Subcommittee and its core concerns to the State party and to other relevant interlocutors. Первое посещение государства-участника открывает возможность довести до его сведения, а также до сведения других важных партнеров актуальную информацию о работе Подкомитета и причинах для его озабоченности.
Also, addressing agricultural development in poor countries is an opportunity for alleviating poverty, as many of the poorest are still dependent on agriculture for income and jobs; Также стимулирование развития сельского хозяйства в бедных странах открывает возможности для сокращения масштабов нищеты, поскольку сельское хозяйство по-прежнему является важным источником поступлений и занятости во многих из самых бедных стран;
Anticipated retirements - for example, 23.3 per cent of staff at the Director level will retire in the next three years - offer an opportunity to update the staff profile to better meet emerging needs. Прогнозируемая динамика выхода на пенсию (например, в ближайшие три года на пенсию выйдет 23,3 процента сотрудников, занимающих должности директорского уровня) открывает возможности обновления структуры персонала в целях более эффективного удовлетворения возникающих потребностей.
Canada considers that the Global Forum on Migration and Development presents an opportunity for constructive, productive dialogue on that subject and for advancing the human rights of migrants through concrete and practical initiatives. Канада считает, что Глобальный форум по миграции и развитию открывает возможность для конструктивного, продуктивного диалога по этой теме и для поощрения прав человека мигрантов благодаря принятию конкретных и практических инициатив.