Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
While posing a threat, every crisis brings opportunity as well. Однако каждый кризис не только создает угрозы, но и открывает возможности.
Synergistic approaches are intimately related to food security, poverty alleviation, water availability and renewable energy, offering further opportunity to promote sustainable development. Применение синергетических подходов, тесно связанных с выполнением задач в области продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты, водоснабжения и использования возобновляемой энергии, открывает новые возможности для поощрения устойчивого развития.
We believe that Africa has a great opportunity, because the digital revolution is happening now. Мы считаем, что происходящая сейчас цифровая революция открывает перед Африкой прекрасные возможности.
The adoption of the Convention provides a new opportunity for systematically monitoring the situation of women with disabilities in rural areas. Принятие Конвенции открывает новые возможности для осуществления на систематической основе мониторинга положения женщин-инвалидов в сельских районах.
Vacancies of conference rooms are an opportunity cost to the United Nations. Неиспользование залов заседаний открывает возможность для экономии в Организации Объединенных Наций.
The Human Settlements Foundation offers a unique opportunity for Member States to reduce urban poverty. Фонд для населенных пунктов открывает уникальную возможность для государств-членов сократить масштабы городской нищеты.
This approach represents our best opportunity to reach universal access, and we cannot let this chance slip by. Такой подход открывает наиболее эффективную возможность для обеспечения всеобщего доступа, и мы не можем позволить себе упустить ее.
The newly established mechanism of the Universal Periodic Review provides a new opportunity to address issues of concern in an efficient manner. Недавно созданный механизм универсального периодического обзора открывает новые возможности для эффективного решения вопросов, представляющих общий интерес.
The United States military expansion in Guam provides another opportunity for significant development assistance to the Pacific. Расширение военного присутствия Соединенных Штатов в Гуаме открывает еще одну возможность для значительного увеличения помощи тихоокеанским странам.
The Working Group further noted that the period leading up to 2012 presented the optimal opportunity to carry out international activities in that regard. Рабочая группа отметила также, что период до 2012 года открывает наилучшие возможности для проведения международных мероприятий в этой области.
However, it represents a new market opportunity for farmers and a way of diversifying risk. В то же время она открывает перед фермерами новую рыночную возможность и позволяет диверсифицировать риск.
The First Committee provides a good opportunity to contribute to the promotion of the current atmosphere, which should be seized. Первый комитет открывает хорошие возможности для содействия формированию необходимых сейчас условий, чем необходимо воспользоваться.
Climate change was a challenge to all countries, the Deputy Secretary-General said, but it also offered an opportunity. Заместитель Генерального секретаря заявила, что, хотя изменение климата является вызовом для всех стран, оно также открывает определенные возможности.
That programme would provide a unique opportunity for promoting cooperation within and between regions. Эта программа открывает уникальные возможности для развития сотрудни-чества в регионах и между ними.
Access to a first job constitutes an opportunity for economic self-reliance and in many cases a means to escape poverty. Получение первой работы открывает возможность добиться экономической самостоятельности и во многих случаях помогает избежать нищеты.
That presented an opportunity to strengthen the treatment of gender issues and the gender architecture. Это открывает возможность для активизации работы по рассмотрению гендерной проблематики и гендерной архитектуры.
Local authorities have demonstrated that climate change policies are a path to economic opportunity. Местные власти наглядно доказали тот факт, что политика в области изменения климата открывает экономические возможности.
The proposed International Year of Forests, 2011, would provide a good opportunity to raise awareness. Хорошие возможности для осуществления разъяснительной деятельности открывает проведение в 2011 году предлагаемого Международного года лесов.
An emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade is represented by the establishment of business linkages between SMEs and foreign affiliates. Налаживание деловых связей между МСП и филиалами иностранных корпораций открывает новые возможности для получения потенциальных выгод от мировой торговли.
It is a challenging agenda, but it also represents a huge market opportunity. Это - сложный вопрос, но его решение открывает широкие рыночные возможности.
The Network gives the opportunity to exchange information and experience and boost cooperation between the member states regarding civil and commercial law. Создание этой сети открывает возможности для обмена информацией и опытом, а также для активного сотрудничества между государствами-членами по вопросам гражданского и торгового права.
Businesses will innovate when they see innovation as an important business opportunity. Предприятия будут осуществлять инновационную деятельность, если, по их мнению, такая деятельность открывает серьезные деловые возможности.
In Zimbabwe, the recent agreement to form a power-sharing Government is a moment of opportunity that must be seized. В Зимбабве, недавно достигнутая договоренность о формировании правительства на основе разделения власти открывает возможности, которые нельзя упустить.
But in every crisis, there exists an opportunity. Однако любой кризис открывает ту или иную возможность.
The UPR is an opportunity for Morocco, which will continue to play an active role in the Human Rights Council. УПО открывает новые возможности для Марокко, которое будет по-прежнему играть активную роль в Совете по правам человека.