Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
The meeting recognized that the International Meeting presented yet another opportunity for SIDS to advocate special and differential treatment on grounds of structural disadvantages and vulnerabilities. Участники Совещания признали, что проведение Международного совещания открывает перед СИДС еще одну возможность добиться предоставления им особого режима ввиду присущих этим странам структурных проблем и их уязвимости.
This provides a good opportunity to combine the work of both institutions. Оно открывает широкие возможности для объединения деятельности обоих учреждений.
The proposed framework agreement offers what may be the last window of opportunity for years to come. Предлагаемое рамочное соглашение открывает возможность, которая может оказаться последней, на предстоящие годы.
The decision of the General Assembly to observe an international year dedicated to mountains provides a unique opportunity. Решение Генеральной Ассамблеи о проведении международного года, посвященного горам, открывает уникальную возможность.
I am convinced that NEPAD offers a fresh opportunity to address refugee problems in Africa. Я убежден, что НЕПАД открывает новую возможность для решения проблем беженцев в Африке.
The new knowledge economy presents us with both an opportunity and a challenge. Новая экономика, основанная на знаниях, открывает перед нами возможности и одновременно ставит новые задачи.
The independent expert believes that this is an important opportunity for OHCHR and UNICEF to integrate human rights and civic education into the curriculum. Независимый эксперт считает, что это открывает перед УВКПЧ и ЮНИСЕФ значительные возможности в плане включения в учебные программы проблематики прав человека и вопросов гражданского воспитания.
Improved economic conditions represent a window of opportunity to invest further in children. Улучшение экономических условий открывает возможности для дальнейшего инвестирования в развитие детей.
That represents a tremendous opportunity for Kazakhstan, for Central Asia and for the OSCE as a whole. Это открывает колоссальные возможности для Казахстана, Центральной Азии и для ОБСЕ в целом.
The emerging approach of self-regulatory governance of the Internet offers an important opportunity that needs to be further explored. Новый подход, предполагающий саморегулирование в сфере Интернета, открывает значительные возможности, которые требуют дальнейшего изучения.
The World Day to Overcome Extreme Poverty offered an opportunity for mobilizing at national and international levels. Международный день борьбы за ликвидацию крайней нищеты открывает возможности для мобилизации на национальном и международном уровнях.
The present ministerial conference of WTO member countries provides an important opportunity to assess progress to date in the area of trade liberalization. Нынешняя Конференция стран - членов ВТО на уровне министров открывает хорошую возможность оценить достигнутый к настоящему времени прогресс в области либерализации торговли.
That was a challenge but it also presented an opportunity for rejuvenating the Organization. Такая перспектива является проблемой, однако также открывает возможность для обновления Организации.
His appointment provides an opportunity to revitalize the political process. Его назначение открывает возможность для возобновления политического процесса.
The national reports preparation process under the Convention also provided an opportunity for a dialogue between all stakeholders. Процесс подготовки национальных докладов в рамках Конвенции также открывает возможность для диалога между всеми заинтересованными сторонами.
The rescheduling of commitments offers a new opportunity to meet the challenge of complying with this national agenda. Пересмотр графика выполнения обязательств открывает новые возможности для реализации этого общенационального плана.
Participants expressed the view that developments in the region represented an opportunity to advance the peace process that must be seized. По мнению участников, развитие событий в регионе открывает возможность для продвижения вперед мирного процесса, которой необходимо воспользоваться.
Another reason for regionalism is the opportunity that it offers to stage the integration of developing countries into global markets. Еще одна причина, обусловливающая выбор в пользу регионализма, связана с теми возможностями, которые он открывает в деле интеграции развивающихся стран в глобальные рынки.
This is an opportunity to forge a powerful human rights and development movement. Такой подход открывает возможность для формирования мощного движения в поддержку прав человека и развития.
The establishment of a knowledge-based approach offers considerable opportunity to the Conference, but it simultaneously presents a challenge. Утверждение подхода, основанного на знаниях, открывает перед Конференцией широкие возможности, но и ставит перед ней трудную задачу.
For Governments and private sector concerns alike, this represents both a challenge and an opportunity. Как для правительств, так и для частного сектора это создает определенные проблемы и в то же время открывает ряд возможностей.
Regularizing legal possession of this significant housing stock could create an enormous opportunity for expansion in the housing finance sector. Более того, регулирование правового владения столь значительного жилищного сектора открывает широкие возможности для расширения сектора жилищного финансирования.
The programme offers an opportunity to exchange knowledge and experience among APEC member economies. Программа открывает возможности для обмена знаниями и опытом между странами - участницами ЭСАТР.
For example, the development impact of climate change was seen as both a challenge and an opportunity. Например, полагают, что влияние изменения климата на развитие, являясь, с одной стороны, вызовом, в то же время открывает новые возможности.
The United Nations is the only forum of truly global scope, and thus offers the only opportunity for us to address these issues. Организация Объединенных Наций - единственный форум подлинно глобального масштаба, поэтому он открывает уникальную возможность решения этих проблем.