Английский - русский
Перевод слова Oil
Вариант перевода Нефтяной

Примеры в контексте "Oil - Нефтяной"

Примеры: Oil - Нефтяной
The device comprises an oleophilic body which is fastened to the shaft of a drive mechanism, and a float and ballast, which stabilize the position of the device in such a way that part of the body projects above the water surface covered by the oil film. Устройство содержит олеофильное тело, закрепленное на валу приводного механизма, поплавок и балласт, которые стабилизируют положение устройства таким образом, чтобы над поверхностью воды, покрытой нефтяной пленкой, выступала часть тела.
The protector can be used in the oil industry in order to reduce the level of vibrations and oscillations occurring during operation of the electric motor of a centrifugal pump, as well as to protect said motor against mechanical damage during lowering and raising operations. Он может быть использован в нефтяной промышленности для снижения уровня вибраций и колебаний, возникающих при работе электродвигателя центробежного насоса, а также его защите от механических повреждений при спускоподъемных операциях.
Despite the oil crisis, Sarao increased car production by 20% from last year. Невзирая на нефтяной кризис "Саррау" увеличил выпуск на 20%!
Additional supplies valued at $10.36 billion, including some $800 million worth of oil spare parts and equipment, were in the production and delivery pipeline. США, включая запасные зачасти и оборудование для нефтяной промышленности стоимостью 700 млн. долл. США. США, в том числе запасные части и оборудование для нефтяной промышленности стоимостью примерно 800 млн. долл.
South Sudan has withdrawn all of its armed forces from Abyei, whereas Sudan continues to have elements of the Sudanese Armed Forces in the name of an armed "oil police" stationed in Diffra (Keich), despite international demands for their withdrawal. Южный Судан вывел из Абьея все свои вооруженные силы, в то время как Судан сохраняет в нем присутствие формирований Суданских вооруженных сил, которые он именует «нефтяной полицией» и которые дислоцируются в Диффре (Кейх), несмотря на требования международного сообщества об их выводе.
Whatever your reason for wanting to do this, whether you're concerned about national security or price volatility - or jobs, or the planet, or your grand-kids, it seems to me that this is an oil endgame that we should all be playing to win. Неважно по какой причине вы заинтересованы: заботит ли вас национальная безопасность или цена на бензоколонке или безработица, или мироздание, или будущее наших внуков, мне представляется, что наступил нефтяной эндшпиль, который мы все обязаны разыграть до победы.
In Nigeria, in the vast and mineral rich Niger Delta, against a backdrop of killings and torture by security forces in 2008, widespread pollution associated with the oil industry undermined people's right to an adequate standard of living and the right to health. В Нигерии в 2008 году в широкой, богатой природными ресурсами дельте реки Нигер на фоне убийств и пыток, совершавшихся силовыми структурами, право людей на достойный уровень жизни и здоровье нарушалось в связи с повсеместным загрязнением окружающей среды предприятиями нефтяной отрасли.
The «oil rent» profits that previously used to be spent for without restraint for luxurious life of political and and finance-economical «sheikhs», for generous social programs, for integration purposes in the region. Доходы от «нефтяной ренты», которые раньше безудержно расходовались на обеспечение роскошной жизни политических и финансово-экономических «шейхов», стали вкладываться Чавесом в развитие и модернизацию государства, на щедрую «социалку», на интеграционные цели в регионе.
Where TNCs have maintained a strong presence in Africa, as in the oil and motor-assembly industries, a competent cadre of manpower able to operate advanced technology has been created. В отраслях, где ТНК сохраняли прочные позиции в странах Африки, например, в нефтяной и моторостроительной отраслях промышленности, были созданы компетентные кадры, способные применять передовую технологию.
Could it be deemed reasonable by anyone involved in the oil industry that the signing of an oil-export contract should require no less than 30 procedural steps? Может ли показаться разумным любому, кто имеет отношение к нефтяной промышленности, тот факт, что подписание контракта на экспорт нефти должно требовать не мёнее 30 процедурных шагов?
The invention relates to devices for generating oscillations in a flowing liquid medium, and can be used in the chemical, oil, mechanical engineering and food industries, as well as in agriculture for preparing high-quality, easily digestible feeds, and also for disinfecting various wastes. Изобретение относится к устройствам для генерации колебаний в проточной жидкой среде и может быть использовано в химической, нефтяной, машиностроительной, пищевой отраслях промышленности, сельском хозяйстве для приготовления кормов высокого качества и хорошей усвояемости, а также для обеззараживания различных отходов.
Use: the invention relates to a method and a device for the explosion proofing of instruments and closets containing electrical and electronic apparatus, and can be used in the gas, oil and other industries in which such apparatus is used in explosive environments. Использование: изобретение относится к способу и устройству для обеспечения взрывозащиты приборов и шкафов с электрической и радиоэлектронной аппаратурой и может использоваться в газовой, нефтяной и других областях промышленности, где работа этой аппаратуры происходит во взрывоопасных средах.
These internal difficulties, inter-ethnic rivalries, the extension of President Lissouba's term of office, and even the conflicting interests of multinational corporations trying to control oil operations in the Congo, are some of the main factors behind this rapid and violent conflict. Такие внутренние трудности, межэтнические трения, продление мандата президента Лиссубы и, наконец, интересы некоторых многонациональных корпораций, добивающихся контроля над нефтяной промышленностью Конго, упоминаются в качестве некоторых основных причин этого быстро разгоревшегося жестокого конфликта.
Law No. 12 of 1964 covers the prohibition of pollution caused by oil slicks in navigable waters, bearing in mind the consequences of such pollution on water resources and public health, in view of Kuwait's dependence on the desalination of seawater for drinking purposes. Закон Nº 121964 года налагает запрет на загрязнение судоходных вод нефтяной пленкой, памятуя о последствиях такого загрязнения для водных ресурсов и здоровья населения, так как Кувейт зависит от опреснения морской воды для удовлетворения своих потребностей в питьевой воде.
First, representing the oil industry, head of the Society of Petroleum Industry Leaders, better known as SPIL, Первым делом, преставитель нефтяной индустрии глава Специального Отдела Сообщества Нефтяной Индустрии общеизвестной, как С.О.С.Н.И.
The most serious pitted villagers of indigenous and native origin in the Andean highlands and Amazon areas against mining, oil and timber companies. Наиболее серьезные конфликты происходили в высокогорных районах Анд и в районах Амазонской низменности между местным коренным населением и предприятиями горнодобывающей и нефтяной промышленности и лесозаготовительными предприятиями.
Where the British oil pipeline from Mosul reaches tidewater, "Ten big Italian bombers, flying at great altitude from the Dodecanese Islands, giving the British bases at Cyprus a wide berth, dropped 50 bombs on the Haifa oil terminal and refinery." Когда британский нефтепровод из Мосула достиг берега моря, «десять больших итальянских бомбардировщиков, летящих на большой высоте с Додеканесских островов, сбросили 50 бомб на хайфский нефтяной терминал и перерабатывающий завод.»
Sheikh Yamani, Saudi Arabia's former oil minister and a founding architect of OPEC, once said, "The stone age came to an end not for a lack of stones, and the oil age will end, but not for a lack of oil." Шейх Ямани, бывший министр нефтяной промышленности Саудовской Аравии и основатель ОПЕК, когда-то сказал: "Каменный век закончился не из-за нехватки камней, и нефтяной век закончится, но не из-за нехватки нефти".
Violations of safety zones of the Galoc Oil Field, an ongoing operational Philippine oil platform located 60 kilometres (37 miles) north-west of the Philippines' Palawan Province; Нарушения границ зон безопасности нефтяного промысла Галок, постоянно действующей филиппинской нефтяной платформы, расположенной в 60 километрах (37 милях) к северо-западу от филиппинской провинции Палаван;
Whatever your reason for wanting to do this, whether you're concerned about national security or price volatility - or jobs, or the planet, or your grand-kids, it seems to me that this is an oil endgame that we should all be playing to win. Неважно по какой причине вы заинтересованы: заботит ли вас национальная безопасность или цена на бензоколонке или безработица, или мироздание, или будущее наших внуков, мне представляется, что наступил нефтяной эндшпиль, который мы все обязаны разыграть до победы.
The method for performing an electrohydraulic action on an oil formation involves accommodating a down-hole device, which is connected to a ground power source (2), in a well (17) in the area for performing an action on the formation (18). Способ электрогидравлического воздействия на нефтяной пласт включает размещение в скважине (17) в зоне воздействия на пласт (18) скважинного аппарата, который соединен с наземным источником электропитания (2).
We've spent a great deal of time investigating a $1 billion - that's right, a $1 billion - oil deal that he was involved with, and what we found was pretty shocking, but more about that later. Мы потратили очень много времени на то, чтобы узнать, куда делся миллиард долларов - всё верно, миллиард - от нефтяной сделки, к которой он имел отношение.
The Panel therefore does not consider further those costs included in the claim for services to the community that relate to the oil slick operation, being SAR 54,285 for waste water and SAR 2,456 for potable water. Поэтому Группа не рассматривает далее ту часть расходов, включенных в претензию в отношении обслуживания населения, которая связана с работами по удалению нефтяной пленки, а именно 54285 риялов в отношении технической воды и 2456 риялов в отношении питьевой воды.
Switzerland provides information on the mineral oil industry in OAPC annex 2, paragraph 31 (on storage by refineries, other emissions by refineries), 32 (on large storage tank installations) and 33 (on installations for loading petrol). Швейцария представила информацию о нефтяной промышленности, содержащуюся в пункте 31 (хранение нефтепродуктов на нефтеперерабатывающих предприятиях, другие выбросы, образующиеся на нефтеперерабатывающих предприятиях), пункте 32 (крупные резервуары для хранения нефтепродуктов) и пункте 33 (установки для налива бензина) ПОЗВ, приложение 2.
In addition, UNIDO is formulating an industrial modernization programme in Sudan which will include technical cooperation activities related to leather and leather-products, artisan fisheries, and to the modernization of the existing oil industry. Кроме того, ЮНИДО разрабатывает программу модернизации промышленности в Судане, которая предусматривает мероприятия по техническому сотрудничеству в целях развития производства кожи и кожевенных изделий и рыбопромысловых артелей, а также модернизации существующей нефтяной промышленности.