| In addition, little attention has been paid to the pollution of surface water or groundwater by the mining and oil drilling industries. | Во внимание при рассмотрении проблемы не принималось загрязнение поверхностных и подземных вод из-за деятельности горнодобывающей и нефтяной промышленности. |
| International oil industry prices have experienced a modest but stable increase since March 2009. | Международные цены в нефтяной промышленности незначительно, но стабильно растут с марта 2009 года. |
| The review focused on STI capabilities at the national level and in the mining and oil industries. | Главное внимание в рамках этого обзора уделялось потенциалу НТИ на национальном уровне и горнодобывающей и нефтяной отраслям промышленности. |
| Furthermore, seminars were offered to parliamentarians on transparency issues in the extractive industries, including the oil industry. | Кроме того, для членов парламента были организованы семинары по вопросам транспарентности в добывающей промышленности, в том числе в нефтяной промышленности. |
| The movement in prices is strongly dependent on the availability of foodstuffs and the demand coming from oil activities over the period 2000-2007. | Ценовая динамика во многом зависит от наличия продовольствия и спроса, создаваемого нефтяной деятельностью в период 2000-2007 годов. |
| The gas zone was not sharply separated from the oil zone. | Газовая зона резко не отделена от нефтяной зоны. |
| In Kazakhstan, almost 75% of the FDI goes to the oil sector. | В Казахстане почти 75% ПИИ поступает в нефтяной сектор. |
| The current oil boom affects ESCWA members in very different ways. | Нынешний нефтяной бум оказывает на членов ЭСКЗА весьма разное воздействие. |
| One such mechanism is an oil fund, which has been established by many oil-producing countries. | Одним из таких механизмов является «нефтяной фонд», который был создан многими нефтедобывающими странами. |
| The lack of political stability and insecurity have also seriously hampered economic development, despite prospects of high revenues from the new oil industry. | Отсутствие политической стабильности и безопасности также серьезно препятствовало экономическому развитию, несмотря на перспективы получения высоких доходов от новой нефтяной промышленности. |
| The international oil industry was dominated by seven TNCs, most of which were from the United States. | В международной нефтяной промышленности доминировали семь ТНК, большинство из которых базировались в Соединенных Штатах. |
| In contrast to the oil industry, private companies play the dominant role in mining. | В отличие от нефтяной промышленности, в горнодобыче доминирующую роль играют частные компании. |
| In the oil industry, policy reactions to high prices have varied. | В нефтяной промышленности политическая реакция на высокие цены была неоднозначна. |
| This situation reflected the impact of nationalization and the OPEC oil crisis. | В подобной ситуации нашли свое отражение последствия национализации и нефтяной кризис ОПЕК. |
| Radiotracer applications in oil, chemical and metallurgical processes | применение радиоизотопных индикаторов в нефтяной, химической и металлургической отраслях; |
| They also took note of the various and varied complex market destabilizing factors in the oil sector. | Они также приняли к сведению многочисленные и разнообразные сложные факторы, оказывающие дестабилизирующее воздействие на нефтяной рынок. |
| The Ministry of Energy and Mining has passed a law on environmental protection in the oil industry. | Министерство энергетики и горнорудной промышленности приняло закон о защите окружающей среды в контексте нефтяной промышленности. |
| Dispensation from the national ban for some special measurements according to standardized methods, especially oil industry. | Запрет не распространяется на некоторые специальные измерения, проводящиеся в соответствии со стандартными методами, особенно в нефтяной отрасли. |
| The recent global oil boom and high level of liquidity have underpinned strong growth in the ESCWA region. | Последний глобальный нефтяной бум и высокий уровень ликвидности способствовали устойчивому росту экономики стран региона ЭСКЗА. |
| IAMB had recommended in 2004 the expeditious installation of metering equipment in accordance with standard oil industry practices. | В 2004 году МККС рекомендовал в безотлагательном порядке установить контрольно-измерительную аппаратуру в соответствии с общепринятой в нефтяной промышленности практикой. |
| The oil terminal at Giurgiulesti is still under construction and has never been inspected because it has the status of a strategic industrial site. | Нефтяной терминал в Джурджулешти по-прежнему находится на этапе строительства, и инспекции на нем не проводилось ни разу, поскольку он имеет статус стратегического промышленного объекта. |
| The Board deployed specialized expertise to analyse a sample of compensation files chosen from the E1 claims category (oil sector). | Комиссия поручила экспертам с узкой специализацией проанализировать выборку дел о выплате компенсаций по претензиям категории Е1 (нефтяной сектор). |
| Given the oil and financial crises, he wondered what prospects there were for developing countries to achieve competitiveness. | Учитывая нефтяной и финансовый кризисы, он интересуется перспективами развивающихся стран в достижении конкурентоспособности. |
| I just spent four days trapped in a steel box out on an oil rig full of robot-forklifts. | Я недавно провел четыре дня запертым в стальном ящике на нефтяной вышке полной роботов-погрузчиков. |
| Here are my notes and calculations regarding the proposed oil platform. | Вот мои отчёты и расчёты относительно предлагаемой нефтяной платформы. |