| Do you expect to keep your oil leases if you lie? | Ожидаешь сохранить свой нефтяной договор, если соврёшь? |
| Invest in a company which is poised to lose a valuable oil contract. | вложись в компанию, которая обречена упустить важный нефтяной контракт. |
| About, like, five years ago, I was dating this oil rig worker named Dirk. | Где-то пять лет назад, я встречалась с парнем, работающим на нефтяной вышке, его звали Дирк. |
| Do you think he'll stay in the oil industry a long time? | Как думаешь, он останется на долго в нефтяной промышленности? |
| We're going on to the oil town to find somewhere to stay, but I'll text you when it's good to come. | Мы едем в нефтяной городок, поищем где остановиться, я напишу, когда можно будет приехать. |
| In the oil sector the value of deals concluded is still rather small; larger ones are still under negotiation. | В нефтяной промышленности заключены сделки пока еще на небольшие суммы, по более крупным контрактам переговоры продолжаются. |
| Examples of this trend are evident in the automotive, plastics, chemical, pharmaceutical, oil and petroleum, mining and fast foods industries. | Эта тенденция легко прослеживается на конкретных примерах в автомобильной, пластмассовой, химической, фармацевтической, нефтяной и нефтеперерабатывающей, горнодобывающей отраслях промышленности, а также на предприятиях общественного питания. |
| There are examples in the field of oil production, petrochemical industry, metallurgy and mining, of foreign partners disregarding environmental regulations. | Примеры несоблюдения иностранными партнерами законодательных положений в области охраны окружающей среды встречаются в нефтяной, нефтехимической, металлургической и горнодобывающей промышленности. |
| I'm going undercover as Tex Dallas, billionaire oil man from Dallas, Texas, with ties to the cowboy mafia. | По легенде я - Текс Даллас, нефтяной миллиардер из Далласа, штат Техас, со связями в ковбойской мафии. |
| In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil, not in supply, but in demand. | Ещё три года назад многие аналитики уже наблюдали нефтяной пик, но не в добыче, а в спросе. |
| Even the oil industry, the main source of national income, has been the object of attacks, adversely affecting its output. | Даже предприятия нефтяной промышленности, которая является основным источником национального дохода, стали объектом нападений, что отрицательно сказывается на объеме производства. |
| However, the banking sector, which traditionally has a strong link with developments in the oil sector, recorded a relatively good performance. | Однако в банковском секторе, положение в котором, как правило, в существенной степени обусловлено развитием нефтяной отрасли, отмечены относительно высокие показатели. |
| Most industrial undertakings, mainly in the oil, petrochemical, chemical and metallurgical industries, do not possess effective cleansing installations and as a result the Caspian Sea is subjected to serious pollution. | Большинство промышленных предприятий - главным образом нефтяной, нефтехимической, химической и металлургической промышленности - не имеют эффективных очистных сооружений, в результате чего сильному загрязнению подвергается Каспийское море. |
| o. Progress made on reform of the oil industry, including the environmental consequences for Central America; | о. прогресс, достигнутый в реформе нефтяной промышленности, включая экологические последствия для Центральной Америки; |
| When the oil boom began in the country, around 1995, the figure mentioned was 7,000 barrels a day. | Когда примерно в 1995 году в стране начался нефтяной бум, добыча равнялась 7000 баррелей в день. |
| Facts: Damage to the San Juan river and, consequently, the port of Caripito, caused by oil drilling. | Факты: ущерб, нанесенный реке Сан-Хуан и, как следствие, порту Карипито в результате бурения нефтяной скважины. |
| The unprecedented oil crisis, which erupted in June 2000, deepened and persisted through the months of July and August, bringing many socio-economic activities to a standstill. | Беспрецедентный нефтяной кризис, разразившийся в июне 2000 года, усилился и продолжался в течение июля и августа, парализовав многие виды социально-экономической деятельности. |
| Benchmarking of the installation and maintenance costs of spare parts and equipment with other oil industries in the region supports the proposed expenditures. | Сравнение расходов на установку и обслуживание запасных частей и оборудования с показателями нефтяной промышленности других стран региона говорит в пользу предлагаемого объема расходов. |
| At the same time, it should be borne in mind that the United States dollar is predominantly the currency of the oil industry. | В то же время следует помнить о том, что преобладающей валютой в нефтяной промышленности является доллар США. |
| This provision mainly concerns enterprises that export all their output, together with the mining and oil sectors. | Это, в частности, касается предприятий, специализирующихся исключительно на экспорте, а также предприятий горнодобывающей и нефтяной промышленности. |
| As the Panel is considering the entire Kuwaiti oil sector as one enterprise, the internal transfer price paid between the various entities or operations is irrelevant. | Поскольку Группа рассматривает весь кувейтский нефтяной сектор как одно предприятие, внутрифирменные отпускные цены, действующие при расчетах между подразделениями одного предприятия, не имеют значения. |
| The so-called "lost decade" that had started in the mid-1970s with the first oil crisis had been influenced by both international and national factors. | На развитие событий в течение так называемого "потерянного десятилетия", начавшегося в середине 70-х годов, когда разразился первый нефтяной кризис, влияли как международные, так и национальные факторы. |
| Although it had oil revenue, the flow of dollars into an economy, by itself, does not boost prosperity as much as one might think. | Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось. |
| Nigeria promotes environmental awareness among oil operators and the general public through the Biennial Seminar on the Petroleum Industry and the Nigerian Environment. | В Нигерии ведется пропаганда экологических знаний среди нефтяных компаний и широкой общественности в рамках проводимого раз в два года семинара по вопросам нефтяной промышленности и охраны окружающей среды в Нигерии. |
| A further four to six monitors are estimated to be required as the arrival rate of oil spare parts and equipment continues to increase. | Согласно оценкам, по мере того, как будут увеличиваться темпы поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности, потребуется дополнительно от четырех до шести контролеров. |