On 7 May 2012, Puma entered into an agreement to buy out the key shareholders in KenolKobil, the largest independent oil marketing company in east and central Africa, which could add 400 stations to its network. |
7 мая 2012 года Puma подписала соглашение о выкупе ключевых акционеров в KenolKobil, крупнейшей независимой нефтяной маркетинговой компании Центральной и Восточной Африки, что добавило бы ещё 400 станций в сеть. |
Returning to Russia, Loran became a teacher in a school in Baku, which was the main center of the Russian oil industry at that time. |
Вернувшись в Россию, Лоран проработал некоторое время учителем в одной из школ Баку, где на тот момент находился центр российской нефтяной промышленности. |
As such, Campbell strongly criticises those who accelerate the "peak oil" crisis, rather than taking action to curtail it as he recommends. |
Также, Кэмпбелл настоятельно критикует тех, кто ускоряет «пиковый нефтяной» кризис, вместо того, чтобы принять меры, чтобы сократить его. |
One key sign is the documented change in the character of oil trading, with speculators (i.e., financial institutions and hedge funds) now accounting for 70% of trades, up from 37% seven years ago. |
Один из ключевых признаков заключается в документально подтвержденном изменении характера нефтяной торговли, где спекулянты (то есть, финансовые учреждения и хеджевые фонды) сегодня контролируют порядка 70% отрасли, вместо 37% семь лет назад. |
But Bush has neither eliminated massive subsidies to the oil industry (though, fortunately, the Democratic Congress may take action) nor provided adequate incentives for conservation. |
Но Буш не стал ни отменять крупные субсидии нефтяной промышленности (к счастью, демократический Конгресс может еще принять меры), ни создавать соответствующие стимулы для энергосбережения. |
But the scale of the price spike exceeds normal demand and supply factors, pointing to the role of speculation - and underscoring the need for policy action to clean up the oil market. |
Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции - и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок. |
Now, following the companies' discovery of massive reserves, technocrats appointed by Yar'Adua to take charge of oil policy want Nigeria to get a larger slice of the pie. |
Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии. |
And we need to shift subsidies from the oil industry, which is at least 10 billion dollars a year, into something that allows middle-class people to find better ways to commute. |
И мы должны перенаправить субсидии от нефтяной промышленности, которые составляют по меньшей степени $10 млрд в год, в проекты, которые бы позволили среднему классу получить альтернативные варианты передвижения. |
He impressed in the private sector, developing chemical applications for the oil industry while simultaneously running a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions until his arrest in 2008. |
Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м. |
Government troops captured the residential area, but the rebels continued to hold out in the oil port facilities for a few hours before they too retreated from Ra's Lanuf east of the city. |
Правительственных войск заняли жилой район, а повстанцы продолжали удерживать нефтяной порт в течение нескольких часов, после чего они отступили на восток от города. |
The larger ports include a 250,000 tonnage crude oil terminal and a 200,000+ tonnage ore loading berth. |
Среди крупнейших причалов в порту располагается нефтяной терминал для судов водоизмещением 250000 тонн, а также причал для погрузки железной руды для судов водоизмещением более 200000 тонн. |
To date it is rated as the world's worst offshore oil disaster in terms both of lives lost and impact to industry. |
На сегодняшний день это является худшей мировой катастрофой в нефтяной отрасли с точки зрения человеческих жизней и потери влияния в отрасли. |
He spent most of his childhood in Rome while his father headed the Italian division of the Getty family oil business. |
Большую часть детства Гетти провёл в Риме, где его отец возглавлял итальянский филиал нефтяной компании Getty Oil - бизнеса семьи Гетти. |
The impact of the petroleum industry in China has been increasing globally as China is the fourth-greatest oil producer in the world. |
Влияние нефтяной промышленности в Китае растет во всем мире, так как Китай является четвертым крупнейшим производителем нефти в мире. |
India also sent its minister for oil to negotiate an energy deal, making it clear that the country's real priorities lay with its own national economic interests, ahead of its solidarity with Burmese democrats. |
Индия также послала своего министра нефтяной промышленности, чтобы вести переговоры об энергетических сделках, давая понять, что настоящие приоритеты страны лежат в сфере ее собственных национальных экономических интересов, и они более первостепенны, чем солидарность с бирманскими демократами. |
While their companies oil are safe, right? |
Вы храните нефтяной бизнес, да? |
According to this map... there's a Krusty Burger on an off-shore oil rig. |
Судя по карте на нефтяной вышке в море есть кафе Красти! |
To instruct the national authorities within six months, in collaboration with the bodies responsible for energy regulation, production, distribution and marketing, to devise a Central American energy policy and master plan (oil, electricity and renewable resources subsector). |
Поручить национальным органам разработать в шестимесячный срок совместно с учреждениями, отвечающими за регулирование, производство, распределение и реализацию энергии, стратегию и генеральный план развития энергетики в центральноамериканском регионе (нефтяной подсектор, электроэнергетика, возобновляемые источники). |
On the other hand, employment has declined in metal and metal manufactures and, in some cases, in the oil industry. |
В то же время этот показатель снизился в металлургии и в производстве металлоизделий и в некоторых случаях в нефтяной промышленности. |
In other cases important industries are prioritized for control measures, such as the oil industry in Myanmar and the mining and metallurgical industry in Bolivia. |
В других случаях приоритетными для важных отраслей промышленности являются меры по контролю, например, для нефтяной промышленности в Мьянме и горнодобывающей и металлургической промышленности в Боливии. |
In North Africa (without the Sudan), growth performance was rather disappointing on the whole, on account of the drought in the Maghreb and difficulties with the oil sector in some countries. |
В Северной Африке (за исключением Судана) показатели роста были в целом довольно разочаровывающими, что объясняется засухой в Магрибе и трудностями, которые испытывал в некоторых странах нефтяной сектор. |
We welcome the understanding as a beneficial factor which will reassure the oil industry and improve the climate for exploration for and exploitation of hydrocarbons in a frontier area. |
Мы приветствуем достигнутую договоренность в качестве положительного фактора, который позволит успокоить предприятия нефтяной промышленности и улучшить обстановку для ведения разведки залежей углеводородов и их добычи в приграничном районе. |
The growth in the oil sector more than compensated for declines in some other sectors that were adversely affected by reductions in government expenditures, which had been undertaken to reduce budget deficits. |
Рост добычи в нефтяной отрасли более чем компенсировал спад производства в некоторых других отраслях, на которых неблагоприятно сказались последствия сокращения государственных расходов, осуществленного в целях снижения бюджетного дефицита. |
The treatment of organics in effluents is receiving increasing attention, and considerable success is being achieved using biotechnological methods, particularly in the oil industry. |
Все более пристальное внимание уделяется очистке сточных вод от органических соединений, и отмечаются серьезные успехи в применении биотехнологических методов, особенно в нефтяной промышленности. |
Applications for oil industry spare parts received that require an amendment to the distribution plan or other clarifications continue to be a major source of delay in processing. |
По-прежнему основной причиной задержки с обработкой заявок является наличие заявок на поставку запасных частей для нефтяной промышленности, которые требуют внесения изменений в план распределения или других уточнений. |