It had been working with the private sector, particularly the oil and diamond industries, to provide additional social protection systems. |
Оно взаимодействует с частным сектором, в частности с предприятиями нефтяной и алмазодобывающей отраслей, для создания дополнительных систем социальной защиты. |
The recent oil crisis was also posing serious threats to the already precarious economic situation of oil-importing developing countries. |
Недавний нефтяной кризис также серьезно угрожает и без того неустойчивому экономическому положению развивающихся стран-импортеров нефти. |
Along with the dominant oil industry, agriculture is the most important sector of Azerbaijan's economy. |
Наряду с занимающей господствующее положение нефтяной промышленностью сельское хозяйство является важнейшим сектором азербайджанской экономики. |
Three-phase separators are units that separate the gas, oil and water phases of the production fluids. |
Трехфазные отделители представляют собой установки, позволяющие отделять друг от друга газовый, нефтяной и водный компоненты производственных флюидов. |
No similar initiative existed in the oil industry. |
В нефтяной отрасли подобных инициатив нет. |
Petrocaribe is a regional oil alliance between Venezuela and the countries of the Caribbean Community, concluded in 2005. |
"Петрокарибе" представляет собой региональный нефтяной союз между Венесуэлой и странами Карибского сообщества, созданный в 2005 году. |
Other vehicles for enhancing cooperation would be the initiation of a global oil policy dialogue to reconcile the diverse needs and capacities of individual countries. |
Другим фактором активизации сотрудничества будет развертывание глобального диалога по вопросам нефтяной политики для увязки различных потребностей и возможностей отдельных стран. |
A radioactive leak, the rupture of an undersea oil well and, above all, CO2 emissions do not threaten just one country. |
Утечка радиации, прорыв подводной нефтяной скважины и, прежде всего, выбросы CO2 угрожают не только одной стране. |
Think of the oil market, for example. |
Представьте себе, например, нефтяной рынок. |
Consider the oil crisis that began in November 1973, resulting in a world stock market crash and a sharp world recession. |
Рассмотрите нефтяной кризис, который начался в ноябре 1973 года и привел к краху мировой фондовой биржи и серьезному мировому кризису. |
Another four monitors may be required as the rate of arrival of oil spare parts and equipment increases. |
Еще четыре инспектора могут потребоваться в том случае, если произойдет дальнейшее увеличение объема поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности. |
Also during the reporting period, no contracts under phase VIII for oil spare parts and equipment were submitted to the Secretariat. |
Также за этот период Секретариат не представил контрактов по этапу VIII в отношении запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности. |
The team of experts has correlated the proposed projects with the oil spare parts and equipment already delivered. |
Группа экспертов соотнесла предлагаемые проекты с уже произведенными поставками запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности. |
He further recommends that the use of oil facilities for military purposes come to an end. |
Кроме того, он рекомендует прекратить использование в военных целях объектов, принадлежащих нефтяной промышленности. |
IMO and UNEP have worked with the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association to produce training materials on issues such as oil spill preparedness. |
ИМО и ЮНЕП совместно с Международной ассоциацией представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды выпускают учебные материалы по таким вопросам, как обеспечение готовности к разливам нефти. |
Another feature of FDI flows to Africa is that they are largely concentrated in the oil and mining sectors. |
Еще одна особенность потоков ПИИ в Африку состоит в том, что они в основном направляются в нефтяной и горнодобывающий сектора. |
In other words, the entire population of Chad will benefit from this oil manna. |
Другими словами, все население Чада выиграет от этой нефтяной манны небесной. |
In Venezuela, the opening of the oil sector to foreign investors is attracting significant capital inflows and is increasing output. |
В Венесуэле предоставление иностранным инвесторам доступа в нефтяной сектор способствует привлечению значительного объема капитала и росту объема добычи. |
It also notes that inadequate attention has been paid to the adverse environmental consequences of some of the activities of the oil industry. |
Он отмечает также, что недостаточное внимание обращается на неблагоприятные экологические последствия некоторых направлений деятельности нефтяной промышленности. |
For the member countries of the Gulf Cooperation Council, the oil boom is well into its third year. |
В странах-членах Совета сотрудничества стран Залива нефтяной бум продолжается уже третий год подряд. |
C-PentaBDE could also be present in minor amounts in textiles, paints, lacquers, rubber goods and oil drilling fluids. |
В небольших количествах с-пента-БДЭ может также присутствовать в текстильных, лакокрасочных, резиновых изделиях, а также в буровых жидкостях на нефтяной основе. |
Similar concerns have been expressed with regard to the oil and nuclear industry regimes. |
Аналогичные сомнения были высказаны в отношении режима ответственности в нефтяной и ядерной отраслях. |
For the time being, therefore, the management of the oil industry should be merely provisional. |
Поэтому пока управление нефтяной промышленностью должно осуществляться лишь на временной основе. |
By the 1990s, Singapore had become the world's largest oil trading centre, after New York and London. |
К 90-м годам Сингапур стал крупнейшим в мире после Нью-Йорка и Лондона, центром нефтяной торговли. |
Technological solutions are necessary to move away from oil dependency, to make transport more sustainable and to integrate all transport modes. |
Необходимы технические решения для освобождения от нефтяной зависимости, повышения устойчивости перевозок и интеграции всех видов транспорта. |