Earnings from oil activity for 1998 amounted to Bs 2,448,492 billion, thus accounting for a total of 29.8 per cent of ordinary fiscal revenue. |
В 1998 году доходы от нефтяной промышленности достигли 2448492 млрд. боливаров, что составило 29,8% от общего объема текущих налогооблагаемых доходов. |
But what is happening here is more than "guilt by association" with the oil industry. |
Но происходящее - это не просто «виновность по ассоциации» из-за прошлых связей членов руководства США с нефтяной промышленностью. |
These techniques may be most appropriate for breaking up surface and near-surface layers of oil and algal mat. |
Этот метод особенно эффективен для разрушения нефтяной пленки и слоев водорослей, располагающихся на поверхности или близко к поверхности воды. |
So we were kind of skeptical that maybe it was a competing oil firm just sort of playing the issue up. |
Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам. |
In the Somali Region, the ONLF attacked an oil installation in Obole village in April, killing soldiers and also 65 Ethiopian and six Chinese civilian workers. |
В апреле в Эфиопском Сомали бойцы НОФО напали на нефтяной объект в деревне Оболе. При этом они убили нескольких военнослужащих, а также 65 эфиопских и шестерых китайских рабочих из числа гражданских лиц. |
Panama is important to world energy markets because the Panama Canal is a major transit center for oil shipments and a potential choke point. |
Преимущественное значение Республики Панама для мировых энергетических рынков несомненно. Один лишь Панамский канал, являющийся ведущим центром транзитных нефтеперевозок, заслуженно ассоциируется с потенциальным пунктом управления нефтяной дроссельной заслонкой мирового уровня. |
You travel through wild and beautiful coastal scenery between the World Heritage City of Bergen to the oil city of Stavanger. |
Затем ва путь пролегает по удивительному по своей красоте побережью от Бергена, внесенного в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО, до Ставангера, нефтяной столицы Норвегии. |
In January 2008, Changmin volunteered with his father in the cleanup of the beaches in Taean, South Korea following the nation's worst oil spill in history. |
В январе 2008 года, Чханмин занимался волонтёрской работой по уборке пляжей в Таэн, Южная Корея, со своим отцом, в связи с самой большой национальной нефтяной утечкой в истории. |
These sediments consist of a series of sands and clays deposited on decaying organic matter that, over time, were transformed into oil and natural gas. |
Эти отложения состоят из ряда песков и глин, депонированных при распаде органического вещества, которое, в течение долгого времени, было преобразовано в нефтяной и природный газ. Ниже этих рядов депонированный водой слой галит, каменной соли. |
Although they scored no direct hits, a near miss caused Murakumo to begin leaking oil, marking a trail for other CAF aircraft to follow. |
Несмотря на то, что они не добилиь прямых попаданий, близкий разрыв повредил Муракумо, и он стал оставлять нефтяной след, по которому его могли найти самолёты ВВС «Кактуса». |
Soot and oil mist covered the soil surface and vegetation in large areas, with the soot-affected area extending into Saudi Arabia. |
Сажа и нефтяной туман покрыли поверхность почвы и растительность на обширных территориях, причем районы, пострадавшие от осаждения сажи, простираются в глубь территории Саудовской Аравии. |
During the reporting period, 191 oil spare parts and equipment contracts were released from hold, with a value of $142,669,807. |
В отчетный период было возобновлено рассмотрение 191 ранее отложенного контракта на поставку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности на общую сумму 142669807 долл. США. |
As at 2 August 1990, KDC enjoyed the role of predominant drilling service provider to the Kuwait oil industry, and its principal customer was KOC. |
По состоянию на 2 августа 1990 года "КДК" занимала место ведущего поставщика буровых услуг для нефтяной промышленности Кувейта, а ее главным клиентом была "КОК". |
Monopolies have invaded areas previously reserved exclusively to the State by mandate of the democratic-bourgeois revolution of 1910, this is the case of electricity and oil. |
Природный газ уже находится в руках иностранных компаний. Монополиям удалось вторгнуться в отрасли, традиционно находившиеся под государственным контролем по решению, принятому в ходе буржуазно-демократической революции 1910 года, например, в электроэнергетический и нефтяной секторы. |
The new government will have to make do and chart a slow path for its oil recovery, just as Saddam's regime did. |
Новому правительству придется обходиться тем, что есть, и разработать план медленного восстановления нефтяной промышленности и уровня добычи нефти, как это делало правительство Саддама. |
The problems included an increasingly high inflation rate, high energy prices (Italy is highly dependent on foreign oil and natural gas resources). |
Нефтяной кризис 1973 года временно остановил экономический бум, вызвав резкий рост инфляции и увеличение стоимости энергоносителей (Италия чрезвычайно сильно зависит от импорта нефти и природного газа). |
In December 2007, Ecuador announced that its consent to ICSID arbitration is no longer available for any disputes arising from mining and oil contracts. |
В декабре 2007 года Эквадор объявил о том, что он отказывается от арбитражных услуг МЦУИС в спорах, связанных с контрактами в горнодобывающей и нефтяной промышленности. |
From the beginning of the process to 30 November 2001, the total allocation for oil spare parts and equipment amounted to $3.6 billion. |
С начала этого процесса и по 30 ноября 2001 года на закупку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности было выделено в общей сложности 3,6 млрд. долл. США. |
With respect to the period of abnormal crude oil supply, the Panel has, with the assistance of its petroleum economics consultants, projected OPEC's no-invasion production rate. |
Что касается периода нарушений, имевших место в поставках сырой нефти, то Группа с помощью своих консультантов-экспертов по экономике нефтяной промышленности подготовила для сценария "без вторжения", оценочные показатели добычи нефти в странах ОПЕК. |
The oil terminal under construction at Giurgiulesti on the Danube River is by far the most important hazardous activity and deserves serious attention. |
Строящийся на реке Дунай в Джурджулешти нефтяной терминал в наибольшей степени относится к опасным видам деятельности и заслуживает самого серьезного внимания. |
Furthermore, through its National Fund on Climate Change, Brazil has become the first country in the world to use oil industry resources in mitigation and adaptation efforts. |
Кроме того, создав Национальный фонд по борьбе с изменением климата, Бразилия стала первой страной в мире, в которой ресурсы нефтяной промышленности будут использоваться в целях смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним. |
For the Azeri-Chirag-Gyuneshli pipeline read the Azeri-Chirag-Gyuneshli oil project |
Вместо "трубопровод Азери-Чираг-Гюнешли" читать «нефтяной проект "Азери-Чираг-Гюнешли"». |
However, in April 2016, former Crown Prince Muhammad bin Nayef announced that plans to start issuing tourist visas as part of Vision 2030, which aims to diversify Saudi economy and leading it away from an oil dependent economy. |
Однако в апреле 2016 года наследный принц Мухаммад ибн Наиф анонсировал планы по выдаче туристических виз согласно программе по диверсификации саудовской экономики и отказу от нефтяной зависимости. |
What is proposed is a protector for a submersible electric motor, which relates to devices for protecting centrifugal pumps against mechanical damage during lowering and raising operations, and which can be used in the oil industry. |
Предложен протектор погружного электродвигателя, который относится к устройствам защиты центробежного насоса от механических повреждений при спускоподъемных операциях и может быть использовано в нефтяной промышленности. |
CRC recommended that Angola issue appropriate policies and regulations with regard to the activities of the corporate business sector, whether privately or State-owned, especially the oil and diamond industries, requiring companies to operate in a socially and environmentally responsible manner. |
КПР рекомендовал Анголе обеспечить принятие соответствующей политики и нормативов в отношении деятельности частных и государственных корпораций, особенно в нефтяной и алмазной промышленности, устанавливающих социальную и экологическую ответственность. |