Then I was a forest ranger, then I worked on an oil rig... then I was on a tuna ended up in Thailand where I... just hung out for a couple months and now I'm here. |
Потом был лесничим, потом работал на нефтяной вышке, потом на рыболовной лодке, потом очутился в Таиланде, где просто отдыхал пару месяцев, и теперь я здесь. |
In metallurgical plants the percentage was about 36 per cent, in the petrochemical industry 50 per cent, in the oil industry 27 per cent, in mechanical engineering 48 per cent and in the building-materials industry 44 per cent. |
На объектах металлургического комплекса этот показатель составил около 36%, нефтехимической промышленности - 50%, нефтяной промышленности - 27%, машиностроения - 48%, стройматериалов - 44%. |
Syria is one of the world's developing countries; the agricultural sector accounts for about 27 per cent of gross domestic product, the industrial sector for about 7 per cent and the oil sector for about 20 per cent. |
Сирия входит в число развивающихся стран; на сельскохозяйственный сектор приходится около 27 процентов валового внутреннего продукта, на промышленный - около 7 процентов, нефтяной - около 20 процентов. |
60 meetings with national and international institutions and representatives of the private sector to analyse progress towards the economic recovery of the Democratic Republic of the Congo, including better governance of mining, oil and forestry |
Проведение 60 совещаний с национальными и международными учреждениями и представителями частного сектора в целях анализа прогресса в деле восстановления экономики Демократической Республики Конго, в том числе повышения эффективности управления горнодобывающей промышленностью, нефтяной отраслью и лесным хозяйством |
For 2013, the prospects of crude oil prices, as well as the price of fuel products, are increasingly dependent on the extent of a potential supply glut in the global market of fuel products. |
Что касается 2013 года, то перспективы, касающиеся цен на сырую нефть, а также цен на нефтепродукты, во все большей степени зависят от степени возможного перенасыщения глобального рынка нефтяной продукции. |
From the business sector, a number of major multinational corporations participated from the mining, oil and energy, technology, chemicals, banking and finance, electronics and textiles industries. |
Со стороны бизнеса в работе Форума принимали участие ряд крупных транснациональных корпораций горнодобывающей промышленности, нефтяной промышленности и энергетики, технологий, химической промышленности, банковского и финансового секторов, электроники и текстильной промышленности. |
For example, developing countries in a position to do so, particularly those benefiting from the strength in commodity markets, including oil, and the larger economies, should consider expanding the support that some already provide to the Least Developed Countries. |
Например, развивающимся странам, которые могут сделать это, особенно тем, которые занимают сильные позиции на рынках сырьевых товаров, включая нефтяной рынок, и более крупным развивающимся странам следует изучить вопрос о расширении поддержки, которую некоторые из них уже оказывают наименее развитым странам. |
Although the project-based list of oil spare parts and equipment for phase IX was submitted by the Secretariat to the Committee on 20 February, with only three weeks before the end of the phase, the list had yet to be approved. |
Несмотря на то, что Секретариат представил Комитету составленный на базе проекта перечень запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности для этапа IX 20 февраля, всего за три недели до завершения указанного этапа этот перечень все еще не утвержден. |
The teachers' union is the largest in Latin America, the oil workers' union is the richest in Latin America, and the social security employees union has thwarted any attempt at pension or health reform for years. |
Профсоюз учителей является крупнейшим в Латинской Америке, профсоюз работников нефтяной отрасли - богатейшим в Латинской Амрике, а профсоюз работников системы социального страхования годами блокирует любую попытку реформы пенсионной системы или здравоохранения. |
developing countries invest in critical sectors such as oil in other developing countries. |
ключевых секторах, таких, как нефтяной сектор, в других развивающихся странах. |
Implementation of section C of resolution 1284: several provisions of that section have been implemented but some still need to be agreed upon, such as the approval of the list of oil spare parts and equipment and the implementation of paragraph 24. |
Осуществление раздела С резолюции 1284: некоторые положения этого раздела уже осуществлены, а отдельные положения все еще нуждаются в согласовании, как, например, утверждение перечня запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности и осуществление пункта 24. |
(b) The Ministry of Oil has established an urgent requirement for a cash component provision under the memorandum of understanding to ensure the timely installation and commissioning of oil spare parts and equipment; |
Ь) министерство нефти выдвинуло срочное требование создания компонента оплаты наличными в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании для обеспечения своевременной установки и ввода в эксплуатацию оборудования и запасных частей для нефтяной промышленности; |
(e) To install, commission and maintain spare parts and equipment for the oil industry, the Ministry of Oil requirement is for a local cash component of about ID 500 billion per annum; |
ё) для установки, ввода в эксплуатацию и технического обслуживания оборудования и запасных частей для нефтяной промышленности министерству нефти потребуется компонент местных расчетов наличными в размере около 500 млрд. иракских динаров в год; |
(b) Oil exporters and dynamically growing developing countries constituting major markets for energy, needing security of supply and offering financial and technical expertise in backwards and forwards oil industry linkages; and |
Ь) экспортерами нефти и динамично растущими развивающимися странами, служащими крупными рынками энергоресурсов, нуждающимися в надежных поставках и предлагающими экспертный финансовый и технический опыт в развитии прямых и обратных связей в нефтяной промышленности; и |
An African Oil Fund could be created to help mitigate the effects of high oil prices on poor oil-importing African countries, and other forms of mutual support among developing countries could be considered; |
можно было бы учредить африканский нефтяной фонд для смягчения последствий высоких цен на нефть для бедных африканских стран - импортеров нефти, а также рассмотреть другие механизмы взаимной поддержки между развивающимися странами; |
Let me ask a question: Should the General Assembly pass annually or biannually an open-ended resolution on agriculture or industry in general or the oil industry, to name just a few examples? |
Так и хочется задать вопрос: а может Генеральной Ассамблее следует ежегодно или раз в два года принимать открытую резолюцию также по сельскому хозяйству или промышленности в целом или по нефтяной отрасли? |
Conditions of access to employment in the private sector are governed by the Labour Code and by separate industrial agreements (oil industry, retail industry, etc.), which grant certain advantages, essentially as regards remuneration, to workers in the private sector. |
Условия доступа в частный сектор определяются трудовым кодексом и дополняются договорами с предприятиями (договоры с предприятиями нефтяной промышленности, с торговыми предприятиями и т. д), которые обеспечивают работникам частного сектора различные льготы, главным образом в вопросах заработной платы. |
Although the oil sector is growing, its effect on other sectors of the economy will depend on the smooth implementation of the IMF programme, and on an eventual expenditure switch in favour of the social sectors and other parts of the economy. |
Хотя нефтяной сектор развивается, его воздействие на другие сектора экономики будет зависеть от планомерного осуществления программы МВФ и от перераспределения в конечном итоге расходов в интересах социальных секторов и других отраслей экономики. |
Still, foreign direct investment flows remain highly concentrated, with China (including Hong Kong) accounting for 46 per cent of all foreign direct investment flows to the developing world and foreign direct investment to Africa being concentrated in the oil industry. |
Тем не менее потоки прямых иностранных инвестиций по-прежнему являются весьма сконцентрированными, причем на долю Китая (включая Гонконг) приходится 46 процентов объема всех прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а прямые иностранные инвестиции в страны Африки направляются, главным образом, в развитие нефтяной промышленности. |
It also established a 2007-2012 programme to mainstream GEP and non-discrimination, and on the basis of results from the 2008 survey of Institutional Culture with GEP and Non-discrimination it prepared a 2009-2012 action plan for the oil industry. |
Кроме того, подготовлена Программа институционализации гендерного подхода и принципа недопущения дискриминации на 2007 - 2012 годы и по результатам Опроса состояния институциональной культуры с учетом гендерных факторов и недопущения дискриминации (2008 год) разработан План действий в нефтяной отрасли на 2009 - 2012 годы. |
Suspected Al-Qaida chief of operations in the Persian Gulf, and suspected planner of the USS Cole bombing and of the attack on the French oil tanker, Limburg; |
Подозревается в том, что является руководителем операций "Аль-Каиды" в Персидском заливе, а также в организации взрыва на эсминце "ЮСС Коул" и нападении на французский нефтяной танкер "Лимбург"; |
Explosions are likely to occur in environments such as chemical and oil industry facilities, gas stations, facilities for handling and storage of grains, woodworking areas and sugar refineries, among others. |
Взрывы чаще всего происходят на предприятиях химической и нефтяной промышленности, на автозаправочных станциях, на объектах переработки и хранения зерновых, на деревообрабатывающих предприятиях, сахарных заводах и т.д. |
Extending modelling activities to cover impacts on sectors other than the oil industry, including those based on other hydrocarbons and industries such as tourism |
с) расширение диапазона работы над моделями с включением в нее иных секторов, помимо нефтяной промышленности, в том числе секторов, основанных на других видах углеводородов, и других экономических секторов, таких, как индустрия туризма; |
I would probably have become a writer wherever I lived, but would I have become the same writer if I'd spent the last six years in London, or Cape Town, or Moose Jaw, on an oil rig or in the circus? |
Вероятно я стал бы писателем, не важно где бы я жил, но стал бы я тем же писателем, если бы провёл последние 6 лет в Лондоне, Кейптауне, на нефтяной платформе или в цирке? |
The Oil Mafia have an understanding with the captain. |
У нефтяной мафии есть соглашение с капитаном. |