In 1918, he was elected chairman of Baku Oil Industry Council. |
В 1918 году также избран председателем Бакинского совета нефтяной промышленности. |
The resulting Texas Oil Boom permanently transformed the economy of Texas, and led to its most significant economic expansion after the Civil War. |
Техасский нефтяной бум трансформировал экономику и способствовал сильнейшему экономическому развитию со времен гражданской войны. |
The programme would be sponsored by the Azerbaijan Oil Fund. |
Спонсором этой программы выступит Азербайджанский нефтяной фонд. |
Subsidiary of National Oil Corporation, identified and listed on 24 June 2011. |
Дочерняя компания Национальной нефтяной корпорации, идентифицирована и включена в перечень 24 июня 2011 года. |
In view of the above, consideration is being given to the need for an incremental increase in the number of monitors corresponding to the increase in the rate of oil spare parts and equipment, and the required monitoring activities. |
С учетом вышесказанного была рассмотрена потребность в постепенном увеличении числа инспекторов с учетом роста числа поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности и требуемых в этой связи мероприятий по инспектированию. |
If necessary, the Committee may suspend the procedures for the approval of oil spare parts and equipment, and standard procedures will apply. |
утверждения поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности, и в этом случае будут применяться стандартные процедуры. |
The project-based list of oil spare parts and equipment under phase VIII was submitted by the Office to the Security Council Committee on 8 August 2000 for its review and approval; it was placed on hold by the Committee on 23 August 2000. |
Перечень запасных частей и видов оборудования для нефтяной промышленности по каждому проекту в рамках этапа VIII был представлен Управлением Программы по Ираку на рассмотрение и утверждение Комитету Совета Безопасности 8 августа 2000 года; впоследствии, 23 августа 2000 года Комитет отложил рассмотрение этого перечня. |
The four chosen themes were: Institutional models and capacity issues for managing the petroleum sector; Legal and regulatory frameworks for the petroleum sector; Macroeconomic policy and revenue management for successful hydrocarbon development; Environmental safeguards and global warming in oil producing States. |
Были выбраны следующие четыре темы: организационные модели и проблемы создания потенциала в области управления нефтяной промышленностью; нормативно-правовая база нефтяной промышленности; макроэкономическая политика и тактика управления доходами в целях успешного развития нефтегазовой отрасли; экологические гарантии и проблемы глобального потепления в странах-производителях нефти. |
The Singapore Vessel Traffic Information System also closely monitors the movements of sensitive vessels including LPG, LNG, chemical tankers, passenger ships and oil tankers; |
сингапурская информационная система по контролю за движением судов также постоянно следит за движением уязвимых судов, включая танкеры, перевозящие сжиженный нефтяной газ, сжиженный природный газ, химические танкеры, пассажирские суда и нефтеналивные танкеры; |
After the coup, he became Minister of Oil. |
После переворота он стал министром нефтяной промышленности. |
I'm on the Oil Mafia's hit-list. |
У нефтяной мафии я в списке первоочередных задач. |
The Oil Club of St.-Petersburg, a non-commercial partnership, which KONTUR SPb has been a member since 2005. |
Нефтяной клуб Санкт-Петербурга - некоммерческое партнерство, членом которого «КОНТУР СПб» является с 2005 года. |
This situation is popularly known as Peak Oil. |
Распространенное название этой ситуации - Нефтяной Пик. |
Part-time Legal Adviser for the National Oil Corporation (NOC) (1978 to date). |
Юрисконсульт по совместительству Национальной нефтяной корпорации (с 1978 года и по настоящее время). |
Oil is to a large extent isolated from the rest of the economy, yet is its dominant sector. |
Нефтяной сектор, занимающий доминирующее положение, существует в значительной мере отдельно от остальной экономики. |
After working for Gulf Oil in Pittsburgh, he was director of Merck Finck & Co and LGT Bank. |
После работы в нефтяной компании «Gulf Oil» в Питтсбурге, он был директором немецких банков Merck Finck & Co. и LGT Group. |
Universities like the Oil Industry University have completely barred women from attending, citing the "lack of employer demand". |
Несколько университетов, к примеру, Нефтяной университет, полностью запретили женщинам поступать, объяснив решение «недостатком спроса со стороны работодателей». |
For decades, many young and ambitious men and women from fraternal African countries have received their higher education in our Oil Academy, as well as in other educational institutions. |
В течение десятилетий множество молодых целеустремленных мужчин и женщин из братских африканских стран получают высшее образование в нашей Нефтяной академии и других учебных заведениях. |
They held a two-day strike in August 2003, and formed the nucleus of the independent General Union of Oil Employees (GUOE) in June 2004. |
Они провели двухдневную забастовку в августе 2003 года и составили ядро независимого Генерального союза сотрудников нефтяной отрасли (GUOE). |
METHOD FOR DETERMINING THE WATER ENCROACHMENT FACTOR AND THE INFLUX COMPOSITION OF AN OIL WELL |
СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ КОЭФФИЦИЕНТА ОБВОДНЕННОСТИ И СОСТАВА ПРИТОКА НЕФТЯНОЙ СКВАЖИНЫ |
Independent Union of Oil and Petrochemicals Industry, with 1,900 members; |
Независимый союз работников нефтяной и нефтеперерабатывающей промышленности - 1900 членов; |
(AzPI continued to eventually become the Azerbaijan State Oil Academy.) |
(АзПИ продолжал в конечном итоге стать Азербайджанской государственной нефтяной академией.) |
On 26-27 November 2009 London based Vostock Capital held in Saint Petersburg 4th annual industry forum OIL TERMINAL 2009. |
26-27 ноября 2009 года в Санкт-Петербурге прошел IV ежегодный Международный конгресс «Нефтяной терминал - 2009». |
Additionally, two separate meetings on technical issues were held with the Minister of Oil, General Amer Rashid. |
Кроме того, состоялось два отдельных совещания по техническим вопросам с министром нефтяной промышленности генералом Амером Рашидом. |
The Minister of Oil and his Ministry are then responsible for implementing the Council's instructions. |
За выполнение принимаемых Советом решений отвечают, соответственно, министр нефтяной промышленности и его министерство. |