Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officials - Сотрудниками"

Примеры: Officials - Сотрудниками
To this end, I met with Democratic and Republican Senators and consulted with senior administration representatives, laboratory officials, scientists and other experts with widely disparate views on ratification. С этой целью я встретился с сенаторами от Республиканской и Демократической партий, провел консультации со старшими административными представителями, сотрудниками лабораторий, учеными и другими экспертами с различными мнениями о ратификации.
In addition, the Committee suggests that the State party consider introducing enforcement measures to ensure that officials responsible for the implementation of the Convention fulfil their duties effectively. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о введении элементов принуждения с целью обеспечения эффективного выполнения своих функций сотрудниками, отвечающими за осуществление Конвенции.
It targets a rather broad spectrum of actors, from planners and decision makers to grass-roots operations officials. Программа охватывает представителей самых различных категорий участников, начиная с представителей плановых и директивных органов и кончая рядовыми оперативными сотрудниками на низовом уровне.
Stricter accounting for costs actually incurred by officials travelling, especially those related to lodging, should also allow for additional savings. Более строгая проверка расходов, действительно понесенных сотрудниками в пути, в частности жилищных расходов, также должна позволить добиться экономии.
Secretariat officials, serving the General Assembly: full-time Ассамблею, которые не являются сотрудниками Секретариата: члены Комиссии
11.15 a.m. Meeting with officials of the Ministry of Housing 11 час. 15 мин. Встреча с сотрудниками министерства жилищного хозяйства
The topics to be discussed at the meeting with its officials should include the drafting of reports and the political and grass-roots arrangements for implementing the Convention. Темы для обсуждения на встречах с сотрудниками этой программы должны включать вопросы, связанные с разработкой докладов, а также политические механизмы и мероприятия на низовом уровне, способствующие осуществлению Конвенции.
Almost 40 per cent of the respondents belonged to specialized bodies, of which 70 per cent were officials of national organizations for disabled persons. Почти 40 процентов респондентов представляли специализированные органы; из них 70 процентов являются сотрудниками национальных организаций, действующих в интересах инвалидов.
It may be noted that there are different aspects of Government-sanctioned torture, among others violence performed by the police and prison officials. Можно отметить, что существуют различные аспекты пыток, санкционированных правительственными органами, среди прочих актов насилия, совершаемых полицией и сотрудниками тюрем.
He has thus had the benefit of his application for a protection visa being assessed by two different immigration officials in two separate decision-making processes. Таким образом, в его же интересах ходатайство о выдаче визы в целях защиты оценивалось двумя разными иммиграционными сотрудниками в рамках двух отдельных процедур вынесения решений.
Most of the refugees arriving in the province were selected by immigration officials based on a profile of how well they would likely fit into PEI society. Отбор большинства беженцев, прибывших в провинцию, осуществлялся сотрудниками иммиграционных служб с учетом того, насколько хорошо они смогут интегрироваться в общество ОПЭ.
At the agency secretariat level, full use should be made of informal consultations between senior officials responsible for policies, programmes and substantive activities. На уровне секретариатов учреждений следует в полной мере использовать неофициальные консультации между сотрудниками высшего звена, ответственными за политику, программы и основную деятельность.
There was therefore no link between those officials and the staff members of the Secretariat covered by the draft resolution currently before the Committee. Поэтому нет никакой связи между этими должностными лицами и сотрудниками Секретариата, на которые содержится ссылка в проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Комитета.
They will be "officials" of the United Nations, not staff members subject to the authority of the Secretary-General. Они будут "должностными лицами" Организации Объединенных Наций, а не сотрудниками, которые подчинены Генеральному секретарю.
7.1 As to Mr. Khan's case, the State party states that he was first interviewed by immigration officials on 9 August 1990. 7.1 Что касается дела г-на Хана, то государство-участник утверждает, что сначала, 9 августа 1990 года, с ним была проведена беседа сотрудниками иммиграционных служб.
As regards the northern part of Pakistan, the materials examined by immigration officials show that the political status of the Northern Territories has never been resolved. Что касается северной части Пакистана, то материалы, изученные сотрудниками иммиграционных служб, показывают, что политический статус северных территорий до сих пор не решен.
The Criminal Code of Latvia envisages the criminal liability of officials for the malicious misuse of power or official position, as well as exceeding their power and commission. Латвийский уголовно-процессуальный кодекс предусматривает уголовную ответственность за злонамеренное злоупотребление властью, использование служебного положения и превышение своих полномочий сотрудниками правоохранительных органов.
This may require more effort in preparing and working with the concerned national officials and United Nations system staff who are responsible for employing the new tools. Это может потребовать больших усилий в плане подготовки и работы с соответствующими должностными лицами из национальных органов, а также с сотрудниками системы Организации Объединенных Наций, ответственными за использование этих новых инструментов.
Along with other higher-level officials, DWA and NWC will approach these committees to take further actions to comply with the commitments of the Convention. Наряду с другими высокопоставленными сотрудниками руководители ДВЖ и НЖК будут обращаться к этим комитетам в целях принятия дополнительных мер по выполнению конвенций.
He was allegedly arrested by Sudanese security officials on 1 October 1997 and had not been seen or heard from since. Как утверждается, он был арестован сотрудниками суданской службы безопасности 1 октября 1997 года, и с тех пор о нем ничего не известно.
Where available, photocopiers are usually operated by the officials responsible for maintaining an information database and getting copies often takes a long time. Обычно фотокопировальные машины эксплуатируются сотрудниками, которые отвечают за ведение информационной базы данных, и для получения копий зачастую требуется много времени.
The Special Rapporteur also talked with officials of the embassies of Bangladesh, India, the Philippines and Sri Lanka who were responsible for labour-related matters. Состоялись также рабочие встречи Специального докладчика с сотрудниками посольств Бангладеш, Индии, Филиппин и Шри-Ланки, отвечающими за вопросы трудоустройства.
Working meeting with MINUGUA officials in Guatemala City. рабочее совещание с сотрудниками МИНУГУА в городе Гватемала.
He also held meetings with officials of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, notably the Activities and Programmes Branch. Он также провел рабочие совещания с сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представлявших, в частности, службу по вопросам мероприятий и программ.
After consultation with experienced United Nations officials based there, it was decided that the prevailing conditions did not warrant such steps. После проведения консультаций с опытными сотрудниками Организации Объединенных Наций, базирующимися в Кигали, был сделан вывод о том, что обстановка в городе исключает необходимость в таких мерах.